"قال إن وفد بلده" - Translation from Arabic to French

    • dit que sa délégation
        
    • la délégation suisse
        
    • de sa délégation
        
    • la délégation japonaise
        
    • la délégation de l'orateur
        
    • la délégation russe
        
    • la délégation autrichienne
        
    • la délégation mexicaine
        
    • la délégation américaine
        
    • affirme que sa délégation
        
    M. Monagas-Lesseur (Venezuela) dit que sa délégation soutient les revendications légitimes de l'Argentine en matière de souveraineté sur les Malvinas. UN 56 - السيد موناغاس - ليسور (فنزويلا): قال إن وفد بلده يؤيد مطالبة الأرجنتين المشروعة بالسيادة على مالفيناس.
    M. Diab (Liban) dit que sa délégation souhaite faire une déclaration au sujet du projet de résolution en plénière, au nom du Groupe des États arabes. UN 17 - السيد دياب (لبنان): قال إن وفد بلده سيدلي ببيان بشأن مشروع القرار في الجمعية العامة، باسم مجموعة الدول العربية.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    41. M. GORELIK (Fédération de Russie) indique que, de l'avis de sa délégation, la demande tendant à rayer le point 96 de l'ordre du jour est prématurée. UN ٤١ - السيد غورليك )الاتحاد الروسي(: قال إن وفد بلده يرى طلب حذف البند ٩٦ من جدول اﻷعمال سابقا ﻷوانه.
    Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance à l'application graduelle du projet Umoja et du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Étant donné le risque de prolifération associée aux technologies sensibles du combustible nucléaire, la délégation de l'orateur reconnaît qu'il faut contrôler leur transfert, notamment à des pays qui posent un risque de prolifération. UN وفيما يتعلق بخطر الانتشار المرتبط بتكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، قال إن وفد بلده يدرك الحاجة إلى وضع قيود على نقلها ولا سيما إلى البلدان التي يخشى من نشرها لها.
    À ce propos, la délégation russe note que le Secrétaire général a proposé qu'une partie du Bureau et la gestion de son fonds d'affectation spéciale soient transférées au nouveau Mécanisme, les autres fonds, dont le Fonds des Nations Unies pour la démocratie continuant à être administrés par l'adjoint du chef de secrétariat, étant donné leur spécificité. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يلاحظ أن الأمين العام اقترح ضرورة نقل جزء من المكتب والإدارة المباشرة للصندوق الاستئماني التابع له إلى مرفق الشراكة الجديدة، في حين يجب أن تظل الصناديق الأخرى، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإدارة نائب الرئيس التنفيذي للمكتب، بسبب طبيعته المتميزة.
    À cet égard, la délégation autrichienne appelle l'attention sur la Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui doit se tenir les 8 et 9 décembre 2014. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يوجه الانتباه إلى مؤتمر فيينا المقبل المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المقرر عقده في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    M. Fu Zhigang (Chine) dit que sa délégation n'est pas favorable à la suppression du mot < < international > > à l'alinéa 3. UN 36 - السيد فو جيغانغ (الصين): قال إن وفد بلده لا يؤيـــد حـــذف كلمة " الدوليــــة " الواردة في الفقرة الفرعية 3.
    M. Azaiez (Tunisie) dit que sa délégation était également absente pendant le vote, mais qu'elle appuie le texte de la résolution adoptée. UN ٢٣ - السيد عزيز )تونس(: قال إن وفد بلده كان غائبا أيضا أثناء التصويت، ولكنه يؤيد نص القرار المعتمد.
    14. M. DARWISH (Égypte) dit que sa délégation se félicite du projet de code et des idées qui y figurent. UN ١٤ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد بلده يرحب بالمدونة المقترحة واﻷفكار التي تشتمل عليها.
    13. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq) dit que sa délégation appuie les opinions exprimées par les orateurs précédents au sujet du projet de résolution à l'examen. UN ٣١ - السيد الحميمدي )العراق(: قال إن وفد بلده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها متكلمون سابقون بشأن مشروع القرار قيد النظر.
    53. M. RONNEBERG (Îles Marshall) dit que sa délégation approuve l'observation faite par le représentant de la Sierra Leone. UN ٥٣ - السيد رونيبيرغ )جزر مارشال(: قال إن وفد بلده يؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل سيراليون.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    Afin d'assurer la pleine exécution de 1'important mandat du Conseil des droits de 1'homme conformément à cette suggestion, la délégation suisse proposera une terminologie appropriée lors des consultations officieuses sur la question. UN وبغية كفالة قيام مجلس حقوق الإنسان بتنفيذ ولايته الهامة على نحو صحيح بشكل يتماشى مع هذا الاقتراح، قال إن وفد بلده سيقترح اعتماد صيغة ملائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    28. M. Spector (États-Unis d'Amérique) dit qu'il n'était nullement dans les intentions de sa délégation de surprendre qui que ce fût. UN 28- السيد سبكتور (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن وفد بلده لم يكن بالتأكيد ينوي أن يفاجئ أحداً.
    M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) affirme le plein appui de sa délégation aux travaux du Comité spécial. UN 32 - السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة): قال إن وفد بلده يتعهد بتقديم الدعم الكامل لأعمال اللجنة الخاصة.
    22. En ce qui concerne la marge et le barème des traitements de base minima, la délégation japonaise note avec regret que des disparités subsistent selon les classes. UN ٢٢ - أما بشأن مسألة هامش وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، قال إن وفد بلده ينتابه القلق بشأن استمرار الخلل في الهامش حسب المرتبة.
    De l'avis de la délégation japonaise, ce secteur devrait être considéré comme hautement prioritaire parmi les domaines qui, dans le pays, pourraient bénéficier de décaissements du Fonds pour la consolidation de la paix. UN ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي إعطاء القطاع أولوية عالية بين المجالات التي يمكن أن ينفق عليها صندوق بناء السلام في البلد.
    Étant donné le risque de prolifération associée aux technologies sensibles du combustible nucléaire, la délégation de l'orateur reconnaît qu'il faut contrôler leur transfert, notamment à des pays qui posent un risque de prolifération. UN وفيما يتعلق بخطر الانتشار المرتبط بتكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، قال إن وفد بلده يدرك الحاجة إلى وضع قيود على نقلها ولا سيما إلى البلدان التي يخشى من نشرها لها.
    S'agissant de la productivité, la délégation russe attend avec intérêt de recevoir les conclusions du groupe de travail intersessions de l'Administration et du personnel sur des moyens de renforcer le système de suivi du comportement professionnel. UN وفيما يتعلق بالإنتاجية، قال إن وفد بلده يتطلع إلى استلام النتائج التي توصل إليها الفريق العامل بين الدورات المشترك بين الموظفين والإدارة بشأن وضع آليات لتعزيز نظام لأداء إدارتها.
    À cet égard, elle apprécie l'utile mémoire que la délégation autrichienne a établi sur la question et se dit prête à participer aux consultations officieuses animées par la délégation autrichienne. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يعرب عن امتنانه لوفد النمسا لإعداده مذكرة مفيدة عن الموضوع، وأضاف أنه على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بتوجيه من وفد النمسا.
    En ce qui concerne la peine de mort, la délégation mexicaine estime que le droit à la vie est le droit fondamental de la personne; il est paradoxal qu'à l'heure actuelle, on tende à imposer la peine capitale pour toutes sortes de crimes. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، قال إن وفد بلده يعتبر أن الحق في الحياة هو جوهر حقوق اﻹنسان، ومن المفارقة أن يوجد في الوقت الحالي اتجاه نحو تطبيق عقوبة اﻹعدام بالنسبة ﻷنواع شتى من الجرائم.
    la délégation américaine est arrivée à la même conclusion à propos des registres électroniques, qui devraient devenir un sujet de discussion de plus en plus courant. UN ثم قال إن وفد بلده توصل إلى استنتاج مماثل بشأن موضوع السجلات اﻹلكترونية التي يحتمل أن تشكل أكثر فأكثر موضوعا عاما للمناقشة.
    M. Kovalenko (Fédération de Russie) affirme que sa délégation a fait l'impossible pour poursuivre le processus de négociation. UN 33 - السيد كوفالنكو (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده بذل كل جهد من أجل مواصلة عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more