"قال المدير إن" - Translation from Arabic to French

    • le Directeur a indiqué que
        
    • le Directeur a déclaré que
        
    • Administrateur a dit que
        
    • le Directeur a précisé que
        
    • le Directeur a déclaré qu'
        
    438. En réponse aux questions des délégations, le Directeur a indiqué que, grâce à la nouvelle structure en voie d'établissement et à de nouvelles stratégies de commercialisation, la Division avait bon espoir que la tendance à la baisse serait inversée. UN ٤٣٨ - وفي معرض الرد على أسئلة الوفود، قال المدير إن شعبة القطاع الخاص متفائلة بأنها ستعكس اتجاه اﻹيردات الهابط، استناداً إلى الهيكل الجديد الذي يجري وضعه اﻵن باﻹضافة إلى استراتيجيات التسويق الجديدة.
    225. Au sujet de la question des évaluations externes, le Directeur a indiqué que certaines avaient été effectuées dans le passé, notamment, en 1996, une évaluation thématique des préoccupations gouvernementales et, en 1997, une évaluation sur les activités de gouvernance. UN ٢٢٥ - وفيما يتعلق بمسألة التقييمات الخارجية، قال المدير إن بعضا منها تم الاضطلاع به في الماضي، بما في ذلك التقييم المواضيعي لعام ١٩٩٦ المتعلق بالشواغل البيئية وتقييم ﻷنشطة اﻹدارة في عام ١٩٩٧.
    225. Au sujet de la question des évaluations externes, le Directeur a indiqué que certaines avaient été effectuées dans le passé, notamment, en 1996, une évaluation thématique des préoccupations gouvernementales et, en 1997, une évaluation sur les activités de gouvernance. UN ٢٢٥ - وفيما يتعلق بمسألة التقييمات الخارجية، قال المدير إن بعضا منها تم الاضطلاع به في الماضي، بما في ذلك التقييم المواضيعي لعام ١٩٩٦ المتعلق بالشواغل البيئية وتقييم ﻷنشطة اﻹدارة في عام ١٩٩٧.
    227. S'agissant des évaluations conjointes, le Directeur a déclaré que le PNUD avait la ferme volonté d'y avoir recours aussi largement que possible. UN ٢٢٧ - وفيما يتعلق بالتقييمات المشتركة، قال المدير إن لدى البرنامج اﻹنمائي التزاما بالاضطلاع بذلك قدر المستطاع.
    227. S'agissant des évaluations conjointes, le Directeur a déclaré que le PNUD avait la ferme volonté d'y avoir recours aussi largement que possible. UN ٢٢٧ - وفيما يتعلق بالتقييمات المشتركة، قال المدير إن لدى البرنامج اﻹنمائي التزاما بالاضطلاع بذلك قدر المستطاع.
    Pour ce qui est de la stratégie de communication, l'Administrateur a dit que les progrès que l'organisation faisait dans ce domaine deviendraient évidents lorsque l'on examinerait sa stratégie d'information et de communication au titre du point 14 de l'ordre du jour; c'était là une question très importante pour l'organisation. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الاتصال، قال المدير إن التقدم الذي تحرزه المنظمة في هذا المجال سوف يتضح عند مناقشة استراتيجية البرنامج اﻹنمائي في مجال اﻹعلام والاتصال في إطار البند ١٤ من جدول اﻷعمال؛ ووصف هذه الاستراتيجية بأنها قضية ذات أهمية بالغة لدى المنظمة.
    En ce qui concernait la sécurité du personnel, le Directeur a précisé que pour l'exécution des programmes dans les situations d'urgence, le FNUAP faisait appel à de grandes ONG internationales possédant une expérience solide des situations difficiles. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    223. Répondant aux questions soulevées au sujet de l'évaluation des résultats, le Directeur a déclaré qu'il s'agissait d'un domaine en évolution. UN ٢٢٣ - وردا على أسئلة طرحت بشأن قياس النتائج، قال المدير إن ذلك العمل جار.
    362. En réponse à une demande d'éclaircissements, le Directeur a indiqué que le nom de l'OCV serait également modifié pour mieux refléter ses activités lorsque le siège serait transféré et que la nouvelle structure serait annoncée. UN ٢٦٣ - وردا على سؤال، قال المدير إن اسم عملية بطاقات المعايدة سيغير على نحو يعكس بدقة أكثر أنشطتها وذلك عند نقل مقر عملية بطاقات المعايدة وعندما يعلن عن الهيكل الجديد لعملية بطاقات المعايدة.
    Répondant aux observations selon lesquelles le rapport aurait pu contenir des informations plus précises sur les activités et les calendriers arrêtés pour faire face aux difficultés rencontrées dans les opérations d'approvisionnement, le Directeur a indiqué que les mesures concrètes à cet effet ressortiraient des plans de travail du Fonds. UN 61 - وردا على التعليقات بأن التقرير كان يمكن أن يتضمن تفاصيل أكثر تحديدا بشأن الأنشطة والأطر الزمنية عند معالجة التحديات التي تواجه وظيفة الإمداد، قال المدير إن الإجراءات المحددة التي ستتخذ ستتضح من خطط الأعمال التنظيمية.
    Répondant aux observations selon lesquelles le rapport aurait pu contenir des informations plus précises sur les activités et les calendriers arrêtés pour faire face aux difficultés rencontrées dans les opérations d'approvisionnement, le Directeur a indiqué que les mesures concrètes à cet effet ressortiraient des plans de travail du Fonds. UN 61 - وردا على التعليقات بأن التقرير كان يمكن أن يتضمن تفاصيل أكثر تحديدا بشأن الأنشطة والأطر الزمنية عند معالجة التحديات التي تواجه وظيفة الإمداد، قال المدير إن الإجراءات المحددة التي ستتخذ ستتضح من خطط الأعمال التنظيمية.
    224. S'agissant de la question du rattachement de la conformité des évaluations à l'évaluation des résultats du personnel, le Directeur a indiqué que ce n'était pas là actuellement la règle et que l'Administration devrait peut-être envisager des incitations pour encourager le personnel à se conformer aux règles d'évaluation. UN ٤٢٢ - وفيما يتعلق بمسألة الربط بين استعراض الامتثال للتقييم واستعراض أداء الموظفين، قال المدير إن هذه الممارسة ليست متبعة حاليا وربما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في نظام للحوافز يكفل امتثال الموظفين لاحتياجات التقييم.
    27. Répondant à la délégation qui avait noté que la suppression progressive des activités de la Division dans certains pays risquerait de nuire à l'image de marque de l'UNICEF, organisme à vocation mondiale, le Directeur a indiqué que dans quelques pays, les opérations de la Division seraient menées par des tiers afin de supprimer les dépenses de fonctionnement. UN ٢٧ - وفي معرض الرد على أحد الوفود الذي أعرب عن قلقه من أن يؤدي التخلي تدريجيا عن أنشطة شعبة القطاع الخاص في بعض البلدان إلى انخفاض الوعي الجغرافي بالاسم التجاري، قال المدير إن أعمال شعبة القطاع الخاص ستتولاها أطراف ثالثة في بعض البلدان تفاديا لتكاليف التشغيل.
    87. En réponse à une demande d'éclaircissements, le Directeur a indiqué que le nom de l'OCV serait également modifié pour mieux refléter ses activités lorsque le siège serait transféré et que la nouvelle structure serait annoncée. UN ٨٧ - وردا على سؤال، قال المدير إن اسم عملية بطاقات المعايدة سيغير على نحو يعكس بدقة أكثر أنشطتها في الوقت الذي يجري فيه نقل مقار عملية بطاقات المعايدة ويجري فيه اﻹعلان عن الهيكل الجديد لعملية بطاقات المعايدة.
    224. S'agissant de la question du rattachement de la conformité des évaluations à l'évaluation des résultats du personnel, le Directeur a indiqué que ce n'était pas là actuellement la règle et que l'administration devrait peut-être envisager des incitations pour encourager le personnel à se conformer aux règles d'évaluation. UN ٤٢٢ - وفيما يتعلق بمسألة الربط بين استعراض الامتثال للتقييم واستعراض أداء الموظفين، قال المدير إن هذه الممارسة ليست متبعة حاليا وربما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في نظام للحوافز يكفل امتثال الموظفين لاحتياجات التقييم.
    Répondant à un commentaire selon lequel le Bureau devait assurer une meilleure diffusion des résultats des audits afin que l'organisation puisse en tirer profit, le Directeur a déclaré que des mécanismes de présentation des résultats dont les bureaux de pays et la direction pouvaient facilement se servir avaient été mis au point. UN 83 - وردا على تعليق مفاده أنه من الأفضل لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن ينشر نتائج مراجعة الحسابات من أجل الإسهام في تعلم على نطاق المنظمة، قال المدير إن ثمة مرافق للإبلاغ قد أنشئت ويمكن للمكاتب القطرية والإدارة الوصول إليها بسهولة.
    Répondant à un commentaire selon lequel le Bureau devait assurer une meilleure diffusion des résultats des audits afin que l'organisation puisse en tirer profit, le Directeur a déclaré que des mécanismes de présentation des résultats dont les bureaux de pays et la direction pouvaient facilement se servir avaient été mis au point. UN 188- وردا على تعليق مفاده أنه من الأفضل لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن ينشر نتائج مراجعة الحسابات من أجل الإسهام في العلم على نطاق المنظمة، قال المدير إن ثمة مرافق للإبلاغ قد أنشئت ويمكن للمكاتب القطرية والإدارة الوصول إليها بسهولة.
    Pour ce qui est de la stratégie de communication, l'Administrateur a dit que les progrès que l'organisation faisait dans ce domaine deviendraient évidents lorsque l'on examinerait sa stratégie d'information et de communication au titre du point 14 de l'ordre du jour; c'était là une question très importante pour l'organisation. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الاتصال، قال المدير إن التقدم الذي تحرزه المنظمة في هذا المجال سوف يتضح عند مناقشة استراتيجية البرنامج اﻹنمائي في مجال اﻹعلام والاتصال في إطار البند ١٤ من جدول اﻷعمال؛ ووصف هذه الاستراتيجية بأنها قضية ذات أهمية بالغة لدى المنظمة.
    En ce qui concernait la sécurité du personnel, le Directeur a précisé que pour l'exécution des programmes dans les situations d'urgence, le FNUAP faisait appel à de grandes ONG internationales possédant une expérience solide des situations difficiles. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    223. Répondant aux questions soulevées au sujet de l'évaluation des résultats, le Directeur a déclaré qu'il s'agissait d'un domaine en évolution. UN ٢٢٣ - وردا على أسئلة طرحت بشأن قياس النتائج، قال المدير إن ذلك العمل جار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more