"قال المدير الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • le Directeur régional
        
    • Directeur général a dit
        
    • la Directrice régionale a dit
        
    le Directeur régional a réagi en déclarant que le Fonds était dans l'obligation de veiller à ce que la question de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant devienne une priorité au Mozambique, non seulement parce qu'elle était liée au problème du VIH/sida, mais aussi parce qu'elle concernait les enfants. UN وفي رده على ذلك، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ملزمة بجعل مشكلة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل أولوية لها في موزامبيق، ليس فقط لقلقها بشأن الإيدز بل أيضا لما لهذه المشكلة من تأثير على الأطفال.
    En réponse à ces observations, le Directeur régional a dit que le programme < < Perspectives complémentaires pour l'enseignement primaire > > était maintenant appliqué dans l'un des pays voisins, la République-Unie de Tanzanie. UN ورداً على ذلك، قال المدير الإقليمي إن تجربة برنامج الفرص التكميلية للتعليم الابتدائي تُطبق حالياً في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    le Directeur régional a réagi en déclarant que le Fonds était dans l'obligation de veiller à ce que la question de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant devienne une priorité au Mozambique, non seulement parce qu'elle était liée au problème du VIH/sida, mais aussi parce qu'elle concernait les enfants. UN وفي رده على ذلك، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ملزمة بجعل مشكلة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل أولوية لها في موزامبيق، ليس فقط لقلقها بشأن الإيدز بل أيضا لما لهذه المشكلة من تأثير على الأطفال.
    Dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF continuerait à considérer comme prioritaires les questions d'accès et de qualité de l'eau, un problème de plus en plus inquiétant. UN وفيما يتعلق بقطاع المياه والتصحاح البيئي، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستواصل تركيزها أيضا على المشاكل المتزايدة في مجال الحصول على المياه وجودتها.
    En réponse à une question, le Directeur général a dit que l'Équateur augmentait actuellement la couverture vaccinale et que les efforts déployés en faveur du développement intégré du jeune enfant étaient encore à un stade précoce. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    Le représentant des Philippines a noté que sur certains points le descriptif de programme de pays pouvait être amélioré dans le domaine de la protection infantile, la Directrice régionale a dit que les points en question seraient inclus dans le descriptif définitif. UN وأشار إلى بعض المسائل التي ينطوي عليها تحسين وثيقة البرنامج القطري في مجال حماية الأطفال، التي قال المدير الإقليمي بأنها ستدرج في وثيقة البرنامج القطري النهائية.
    le Directeur régional a signalé qu'en 2005, les comités nationaux de l'UNICEF avaient recueilli environ 40 % des recettes de l'UNICEF. UN 105 - قال المدير الإقليمي إن اللجان الوطنية لليونيسيف جمعت في عام 2005 نحو 40 في المائة من إيرادات اليونيسيف.
    le Directeur régional a signalé qu'en 2005, les comités nationaux de l'UNICEF avaient recueilli environ 40 % des recettes de l'UNICEF. UN 259- قال المدير الإقليمي إن اللجان الوطنية لليونيسيف جمعت في عام 2005 نحو 40 في المائة من إيرادات اليونيسيف.
    le Directeur régional a expliqué que le lien direct existant entre la note de pays et le Plan d'action national n'empêcherait pas l'UNICEF d'adapter sa réponse à l'évolution de la situation. UN 69 - وردا على الاستفسارات المتعلقة بالمذكرة القطرية للصين، قال المدير الإقليمي إن الربط المباشر بين المذكرة القطرية وخطة العمل الوطنية لن يعيق قدرة اليونيسيف على التجاوب مع الوضع المتغير.
    S'agissant des approches sectorielles en matière de santé et de nutrition, le Directeur régional a indiqué que si l'UNICEF n'avait pas alloué de fonds au titre de la masse commune des ressources, il avait participé aux discussions avec divers partenaires et qu'il était l'un des principaux partenaires pour l'exécution de projets. UN وبخصوص مشاركة اليونيسيف في النهوج الشاملة للقطاعات الخاصة بميداني الصحة والتغذية، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف، وإن لم تتعهد بتقديم موارد في الصندوق المشترك، فقد ساهمت في المناقشات مع مختلف الشركاء وكانت شريكا رئيسيا في تنفيذ المشروع.
    le Directeur régional a fait observer que, si la note de pays ne traitait pas suffisamment des approches intégrées, l'UNICEF veillait à éliminer la compartimentation sectorielle pour la mise en oeuvre du programme. UN وعن النهوج المتكاملة، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف بصدد القيام بمجهودات تهدف إلى كسر الحواجز بين القطاعات في مجالي وضع وتنفيذ البرامج رغم أن هذا الموضوع لم يحظ بالتغطية الكافية في المذكرة القطرية.
    le Directeur régional a répondu que les observations fort pertinentes du représentant de la République-Unie de Tanzanie continueraient de guider la mise en œuvre et l'évaluation du programme commun de pays. UN 44 - وردا على ذلك، قال المدير الإقليمي إن النقاط الوجيهة جدا التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ستظل نبراسا لعمل البرنامج القطري المشترك طوال فترة تنفيذه وتقييمه.
    le Directeur régional a répondu que les observations fort pertinentes du représentant de la République-Unie de Tanzanie continueraient de guider la mise en œuvre et l'évaluation du programme commun de pays. UN 44 - وردا على ذلك، قال المدير الإقليمي إن النقاط الوجيهة جدا التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ستظل نبراسا لعمل البرنامج القطري المشترك طوال فترة تنفيذه وتقييمه.
    À propos des données utilisées dans la note de pays concernant le Bhoutan, le Directeur régional a déclaré que la qualité des données variait d'un secteur à l'autre et que l'on ne disposait guère de données désagrégées. UN 101 - وفيما يتعلق بالبيانات المستخدمة في المذكرة القطرية لبوتان، قال المدير الإقليمي إن نوعيتها تختلف من قطاع لآخر، وإنه لا يتوافر من المعلومات المصنفة سوى قدر ضئيل.
    À propos des données utilisées dans la note de pays concernant le Bhoutan, le Directeur régional a déclaré que la qualité des données variait d'un secteur à l'autre et que l'on ne disposait guère de données désagrégées. UN 101 - وفيما يتعلق بالبيانات المستخدمة في المذكرة القطرية لبوتان، قال المدير الإقليمي إن نوعيتها تختلف من قطاع لآخر، وإنه لا يتوافر من المعلومات المصنفة سوى قدر ضئيل.
    le Directeur régional pour l'Europe a dit que l'UNICEF n'avait pas de programme de pays dans les pays industrialisés, mais que ses 37 comités nationaux menaient des activités très diverses, notamment appels de fonds, sensibilisation aux problèmes de développement et plaidoyer. UN 141 - قال المدير الإقليمي لأوروبا إنه ليس لدى اليونيسيف برامج قطرية في البلدان الصناعية، إلا أن لجانها الوطنية وعددها 37 لجنة تؤدي مجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك جمع الأموال والتوعية بالتنمية والدعوة لها.
    le Directeur régional pour l'Europe a dit que l'UNICEF n'avait pas de programme de pays dans les pays industrialisés, mais que ses 37 comités nationaux menaient des activités très diverses, notamment appels de fonds, sensibilisation aux problèmes de développement et plaidoyer. UN 54 - قال المدير الإقليمي لأوروبا إنه ليس لدى اليونيسيف برامج قطرية في البلدان الصناعية، إلا أن لجانها الوطنية وعددها 37 لجنة تؤدي مجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك جمع الأموال والتوعية بالتنمية والدعوة لها.
    Au sujet des enfants soldats, le Directeur régional a précisé qu'on en trouvait dans presque toutes les armées et les mouvement de rebelles, nationaux ou non. Il a évoqué à titre d'exemple l'expérience de l'UNICEF au Soudan dans la libération des enfants soldats et leur transport aérien en zones sûres. UN 292 - وفيما يتصل بالجنود الأطفال، قال المدير الإقليمي إن هؤلاء الأطفال موجودون في جميع الجيوش تقريبا، وفي حركات التمرد على الصُعد الوطنية وغير الوطنية، وضرب مثالا بالتجربة التي نفذتها اليونيسيف في السودان بتسريح الجنود الأطفال ونقلهم جوا إلى أماكن آمنة.
    Répondant à une question concernant la manière dont l'accent serait mis sur les données sociales, le Directeur régional a déclaré que la Bolivie allait mettre en place le logiciel ChildInfo, un système d'information géographique créé par l'UNICEF. UN وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها التركيز على البيانات الاجتماعية، قال المدير الإقليمي إن بوليفيا ستعمل بشبكة معلومات الأطفال ChildInfo (وهي برمجية استحدثتها اليونيسف لتخزين البيانات وعرضها).
    En réponse à une question, le Directeur général a dit que l'Équateur augmentait actuellement la couverture vaccinale et que les efforts déployés en faveur du développement intégré du jeune enfant étaient encore à un stade précoce. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    Le représentant des Philippines a noté que sur certains points le descriptif de programme de pays pouvait être amélioré dans le domaine de la protection infantile, la Directrice régionale a dit que les points en question seraient inclus dans le descriptif définitif. UN وأشار إلى بعض المسائل التي ينطوي عليها تحسين وثيقة البرنامج القطري في مجال حماية الأطفال، التي قال المدير الإقليمي بأنها ستدرج في وثيقة البرنامج القطري النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more