"قال لها" - Translation from Arabic to French

    • lui a dit
        
    • lui dire
        
    • il lui dit
        
    • lui avait dit
        
    • lui dit qu'elle
        
    • avait dit qu'
        
    Il lui a dit d'emmener l'œuf après avoir avancé avec foi. Open Subtitles قال لها أن تجلب البيضة عندما تأخذ قفزة الثقة.
    Il lui a dit "Si elle peut apprendre cette chanson je vous donne deux billets" Open Subtitles قال لها إذا عرفت أن تغني هذه الأغنية سوف أخصم لك الربع
    Elle réaffirme donc que, lorsqu'elle a été licenciée, l'employeur lui a dit que c'était en raison de la plainte d'une cliente, et il n'a donné aucune autre explication. UN لذا، فهي تؤكد أنها حين فُصلت، قال لها رب العمل إن سبب فصلها هو شكوى قدمها زبون، ولم يقدم أي توضيح آخر.
    Elle était devant un jukebox, et le petit Dev alla lui dire : Open Subtitles وكانت تقف بجوار ذلك الصندوق الموسيقي ثم قال لها ديف الصغير
    Et même si il lui dit qu'il n'a pas l'enfant, elle ne le croira pas . Open Subtitles وحتي لو قال لها أنه لايملك الطفلة, لن تصدقه.
    À l'hôpital gynécologique de Kikuyabashi, un médecin lui avait dit que les battements cardiaques du fœtus n'étaient pas perceptibles. UN وفي مستشفى كيكوياباشي للأمراض النسائية، قال لها أحد الأطباء إن ضربات قلب جنينها غير مسموعة.
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Il y avait une autre fille et lorsque le soldat lui a dit de s'allonger, elle a refusé et a dit au soldat de la tuer. UN وكانت هناك فتاة أخرى. فلما قال لها: استلقي على الأرض، قالت: لا.
    Lorsqu'elle a pris contact avec l'avocat qui, selon l'auteur, avait accepté de le représenter, celui-ci lui a dit qu'il n'était pas chargé du pourvoi; UN ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها مقدم البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف؛
    Lorsqu'elle a pris contact avec l'avocat qui, selon l'auteur, avait accepté de le représenter, celui-ci lui a dit qu'il n'était pas chargé du pourvoi. UN ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها صاحب البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف.
    Il lui a dit que j'allais être déposée à Times Square avant même que ça n'arrive. Open Subtitles أعني، قال لها عن لي أسقطت في تايمز سكوير قبل أن يحدث.
    Parce qu'Adam lui a dit de ne pas manger la pomme. Open Subtitles 'سبب آدم ... آدم قال لها لا يأكل التفاح.
    Brian lui a dit que c'était un agent sous couverture, mais il a opéré d'urgence le gars au beau milieu de la nuit. Open Subtitles براين قال لها انه كان عميل سري لكنه قام باجراء الطوارئ علي الرجل في منتصف الليل.
    Brian lui a dit de ne parler de ça à personne. Open Subtitles قالت ان براين قال لها ان لا تخبر احد عن الامر
    Il fut triste pour elle... mais, il ne savait pas ce qu'il fallait lui dire... puis, il lui avait dit... que c'etait comme avant... qu'il l'aimait encore... qu'il ne cesserait jamais de l'aimer. Open Subtitles ‫وكان حزينا لأجلها ‫ثم انه لم يكن يعرف ‫ماذا يقول لها ‫ومن ثم قال لها
    Tu aurais pu lui dire que tu étais marié, au moins. Open Subtitles حسنا، يمكن أن يكون لديك على الأقل قال لها أن كنت متزوجا.
    donc... il était une fois ce flic de la ville des vents qui rencontra une petit irlandaise qui était, oh, si jolie... il lui dit au revoir, sans aucune raison... c'est tout ce que j'ai pour l'instant. Open Subtitles ذات مرة كان هناك مخبر فى مدينة الرياح الذي التقى ميكى الرائعة التى كانت، أوه، جميلة جدا. قال لها وداعا،
    Donc me voilà, allongé dans le sable mouillé et crasseux sous le patio, en m'occupant juste de mes affaires, quand mon père est tombé sur ma mère, et il dit -- attendez -- il lui dit, " Le temps s'améliore, non ? " Open Subtitles مهتماً بشؤوني فقط, عندما التقى أبي وأمي صُدفة - وقال لها - أنصتي لهذا "قال لها " الطقس تحسن
    Elle avait tenté de lui prendre les clefs de l'appartement qui se trouvaient dans sa poche, mais il lui avait dit qu'il n'ouvrirait pas et préférait fuir par la fenêtre. UN رفض فتح الباب. وحين حاولت انتزاع مفاتح الشقة من جيبه، قال لها إنه سيفر عبر النافذة بدل فتح الباب.
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more