"قامت إحدى" - Translation from Arabic to French

    • un
        
    • une
        
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Parallèlement, un véhicule d'intervention armée a commencé à faire des rondes toutes les deux heures jusqu'à l'hôtel où logeaient l'Ambassadeur et sa famille. UN وفي الوقت ذاته، قامت إحدى سيارات شرطة النجدة المسلحة كل ساعتين بزيارة إلى الفندق الذي ينزل فيه السفير وأسرته.
    L'une de ces ONG a ouvert un foyer pour femmes qu'elle gère en coordination avec divers organismes publics qui s'occupent de la protection des femmes. UN فقد قامت إحدى المنظمات غير الحكومية بتوفير ملجأ للنساء المعنفات وتعمل هذه المنظمة من خلال التنسيق مع الجهات الحكومية المختلفة العاملة في مجال حماية المرأة.
    Par suite de ces incidents, une ONG internationale a suspendu ses activités dans les zones contrôlées par l'UNITA. UN ونتيجة لذلك، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية بوقف أنشطتها في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    À titre d'exemple, une certaine organisation régionale court-circuite le Conseil de sécurité et, se réclamant du maintien de la paix régionale, se livre à une ingérence militaire. UN فمثلا، قامت إحدى المنظمات اﻹقليمية بتدخل عسكري مدعية أنها تصون السلم في المنطقة، ومتجاهلة بذلك مجلس اﻷمن.
    Au cours de la période couverte par le présent examen, un État partie, le Canada, a facilité un dialogue informel sur les moyens en question. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا الاستعراض، قامت إحدى الدول الأطراف، هي كندا، بتيسير حوار غير رسمي بشأن هذه الوسائل.
    Elle a ensuite donné des informations sur l'un des rares conflits internationaux réglés de façon durable par une organisation internationale. UN وقدمت بعدئذٍ معلومات عن أحد النزاعات الدولية القليلة التي قامت إحدى المنظمات الدولية بتسويته تماماً.
    un avion éthiopien a le même jour bombardé l'aéroport d'Asmara, capitale de l'Érythrée, tuant une personne. UN وفي اليوم نفسه قامت إحدى الطائرات اﻹثيوبية بعملية قصف، وقتلت شخصا في مطار أسمره، العاصمة اﻹريترية.
    Hey, est-ce qu'un de ces avocats a fait quelque chose d'illégal ? Open Subtitles هل قامت إحدى هاتين المحاميتين بأي شيء غير قانوني ؟
    Puis un des hélicos a tiré un missile juste à côté de nous. Open Subtitles ثم قامت إحدى المروحيات بإطلاق صاروخ بالقرب منا.
    Pourquoi un interne vient juste de me complimenter sur les moulures de ma maison vide ? Open Subtitles لماذا قامت إحدى المتدربات للتو بمدح الزخارف التاجية في منزلي الخالي؟
    — Le même jour, à 15 h 30, un des avions ennemis a largué trois leurres thermiques au nord de la ville de Fayda dans le gouvernorat de Ninive. 19 février 1994 UN - في الساعة ٣٠/١٥ من يوم ١٨/٢/١٩٩٤ قامت إحدى طائرات العدوان بإلقاء ٣ مشاعل حرارية شمال قصبة فايدة في محافظة نينوى.
    En 2000, une vaste campagne d'information sur les questions de santé en matière de reproduction a été mise en oeuvre par une organisation non gouvernementale internationale et un organisme donateur bilatéral. UN ففي عام 2000، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية ووكالة مانحة ثنائية بتنظيم حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن مواضيع الصحة الإنجابية.
    un char serbe avait bombardé Bihać et plusieurs salves avaient atterri à proximité des positions françaises de la FORPRONU dans la zone de sécurité. UN فقد قامت إحدى الدبابات الصربية بإطلاق قنابل على بيهاتش، وسقط عدد من القنابل بالقرب من مواقع الجنود الفرنسيين التابعين لقوة الحماية في المنطقة اﻵمنة.
    un service de distribution des États-Unis a mesuré l'effet de la sensibilisation des consommateurs à faible revenu à l'adaptation des systèmes énergétiques aux conditions climatiques et a déterminé que les économies annuelles réalisées par ces derniers étaient de 8 % supérieures à celles des consommateurs qui n'avaient pas reçu d'informations ni de formation. UN وقد قامت إحدى شركات المرافق العامة في الولايات المتحدة بقياس أثر تثقيف المستهلكين ذوي الدخل المنخفض على تحصين المنازل ضد المناخ من أجل كفاءة استخدام الطاقة، فوجدت أن الوفورات السنوية أعلى بنسبة ٨ في المائة من الوفورات التي يحققها المستهلكون الذين لم يحصلوا على المعلومات ولم يتلقوا التدريب.
    Dans un autre cas, un acteur armé non étatique a enlevé de l'entrepôt d'une organisation des fournitures destinées à couvrir des besoins sanitaires et nutritionnels après avoir ordonné à cette organisation de mettre fin à ses activités humanitaires. UN وفي حالة أخرى، قامت إحدى الجهات المسلحة غير الحكومية بإزالة اللوازم الصحية ولوازم التغذية من مخزن منظمة بعد أن أمرتها بإنهاء أنشطتها الإنسانية.
    une société a acheté 103 705 boîtes métalliques de CFC-12 en sachant qu'il était illégal d'importer cette substance. UN قامت إحدى الشركات بشراء 103705 عبوة من الكلورو فلورو كربون-12، وهى تعلم أن استيراد هذه المواد غير مشروع.
    une ONG a examiné ses blessures UN قامت إحدى المنظمات غير الحكومية بمعاينة اصاباته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more