"قامت إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • Israël a
        
    • par Israël
        
    • Israël joue
        
    • Israël avait
        
    • Israël aurait procédé à la
        
    Israël a pris des risques calculés pour allier besoins en matière de sécurité, d'une part, et besoins humanitaires, de l'autre. UN وقد قامت إسرائيل بمجازفات مدروسة في محاولة لسد الثغرة بين الاحتياجات الأمنية، من جهة، والاحتياجات الإنسانية، من جهة أخرى.
    Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires. UN وفي المناطق المحتلة الأخرى، قامت إسرائيل على نحو انتقائي بفرض قوانينها المحلية وأوامرها العسكرية محل القوانين القائمة.
    Israël a déjà transféré à un organisme autonome l'autorité et la responsabilité de fait à l'égard de plus de 98 % de la population palestinienne de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل بنقل السلطة إلى هيئة فلسطينية للحكم الذاتي تمارس سلطتها عمليا على أكثر من ٩٨ في المائة من السكان الفلسطينيين للضفة الغربية وقطاع غزة ومسؤوليتها عنهم.
    Certaines de ces frappes étaient des attaques ciblées utilisées par Israël pour perpétrer de manière barbare de nouvelles exécutions extrajudiciaires de Palestiniens. UN وشملت هذه الضربات الجوية هجمات محددة الهدف قامت إسرائيل من خلالها بوحشية بإعدام مزيد من الفلسطينيين خارج نطاق القانون.
    Israël a aidé les forces de police allemandes en leur communiquant des éléments d'information et en leur envoyant des enquêteurs. UN ولقد قامت إسرائيل بمساعدة قوات الشرطة الألمانية من خلال تقديم مواد تتعلق بالاستخبارات وإرسال محققين أيضا.
    Israël a effectué des survols fréquents, en violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale libanaise. UN فقد قامت إسرائيل بطلعات جوية متكررة انتهاكا لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    C'est ainsi que, de 1987 à 1997, Israël a complètement démoli 449 maisons et en démoli partiellement 62 autres. UN وعلى سبيل المثال، قامت إسرائيل خلال الفترة من 1987 إلى 1997 بتدمير 449 منزلاً ودمرت 62 منزلاً تدميراً جزئياً.
    Le deuxième massacre qu'Israël a commis à Houla a fait cinq victimes, toutes des femmes. UN قامت إسرائيل بمجزرة حولا الثانية حيث ذهب ضحيتها ٥ قتلى من النساء.
    Israël a déjà formé quelque 270 000 personnes dans le monde. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل بتدريب 000 270 شخص حول العالم.
    Israël a agi ainsi par ferme conviction que la législation interne est la composante fondamentale pour faire face aux menaces de prolifération. UN وقد قامت إسرائيل بذلك من منطلق اقتناع واضح بأن التشريع الوطني هو السمة الأساسية للتصدي لتهديدات الانتشار.
    À Jérusalem-Est, Israël a exproprié plus de 2 338 hectares de terres appartenant pour la plupart à des Palestiniens et situées pour un tiers à Jérusalem-Est, afin d'y construire 10 colonies de peuplement israéliennes de grande taille. UN 24 - وفي القدس الشرقية، قامت إسرائيل بمصادرة أكثر من 845 5 فدانا من الأراضي التي يمتلك معظمها الفلسطينيون - وتمثل ثلث القدس الشرقية - لبناء 10 أحياء استيطانية إسرائيلية كبيرة.
    Ils étaient quelque 788 Palestiniens à avoir perdu ce statut l’année précédente, 606 en 1997 et 689 en 1996, année au cours de laquelle Israël a commencé à retirer massivement ce statut. UN وقد فقد نحو ٧٨٨ من الفلسطينيين إقامتهم في القدس في السنة السابقة؛ و ٦٠٦ في عام ١٩٩٧ و ٦٨٩ في عام ١٩٩٦، وهي أول سنة قامت إسرائيل فيها بإلغاء حقوق اﻹقامة على نطاق واسع.
    Israël a déjà commencé d'intenses préparatifs et a investi d'immenses ressources dans les célébrations, mais il convient de rappeler qu'il s'agit là d'un énorme projet et que seule une coopération entre Israël et ses voisins palestiniens permettra d'en assurer le succès. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل باستعدادات مكثفة واستثمرت موارد هائلة في اﻹعداد لهذه الاحتفالات، لكن يجب أن يتذكر أن هذا مشروع هائل، والتعاون بين إسرائيل وجيراننا الفلسطينيين هو وحده الذي سيكفل نجاحه.
    D'emblée, Israël a jeté les fondements matériels, humains, administratifs et politiques de l'annexion du Golan. UN قامت إسرائيل منذ اﻷيام اﻷولى بالعمل على توفير المقدمات المادية والبشرية واﻹدارية والسياسية التي يمكن أن يحقق الوصول إلى قرار ضم الجولان.
    Israël a systématiquement violé et affecté d'ignorer des dizaines de résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد قامت إسرائيل بانتظام بانتهاك وتجاهل عشرات من القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، والجمعية العامة وسواهما من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, Israël a également pris d'importantes mesures pour continuer de développer ses colonies de peuplement. UN 8 - كما قامت إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باتخاذ إجراءات هامة للسماح بزيادة التوسع في مستوطناتها.
    Dans certains cas, Israël a démantelé des structures d'avant-poste, conformément à des décisions juridiques sur la question. UN 27 - وفي بعض الحالات، قامت إسرائيل بتفكيك هياكل البؤر الاستيطانية المتقدمة وفقا للأحكام القانونية ذات الصلة.
    La très grande majorité d'entre eux ont été secourus par Israël, mais ils ont laissé derrière eux une quantité considérable de biens, d'avoirs et de ressources. UN وقد قامت إسرائيل بإيواء أغلبيتهم الساحقة وإعادة تأهيلهم، ولكنهم تركوا وراءهم ممتلكات وأصولا وموارد جمة.
    Ces colons ont été installés illégalement dans le territoire palestinien occupé et armés par Israël, puissance occupante. UN وقد قامت إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال بصورة غير مشروعة باﻹتيان بهؤلاء المستوطنين الى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وبتسليحهم.
    D'après les données recueillies par le Ministère palestinien chargé des questions relatives aux détenus, au moins 800 000 Palestiniens ont été arrêtés par Israël depuis le début de l'occupation, en 1967. UN ووفقا للبيانات التي جمَّعتها وزارة شؤون الأسرى الفلسطينية، قامت إسرائيل باعتقال 000 800 فلسطيني على الأقل منذ أن بدأ الاحتلال عام 1967.
    Les récentes catastrophes naturelles ont montré qu'il faut de toute urgence consentir plus d'efforts pour promouvoir la compréhension de l'environnement, et Israël joue, dans cette perspective, un rôle actif en matière de coopération internationale en entreprenant un ensemble de programmes de recherche. UN وقد أظهرت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة بذل جهود أكبر بصفة عاجلة لزيادة فهم البيئة، وقد قامت إسرائيل بدور نشط في التعاون الدولي لتحقيق هذا الهدف بالبدء في سلسلة من برامج البحوث.
    Au cours d'une attaque antérieure, Israël avait abattu un avion de combat syrien à l'est de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد سبق هذا العدوان مؤخرا، اعتداء آخر عندما قامت إسرائيل بإسقاط طائرة حربية سورية شرق خط وقف إطلاق النار.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Israël aurait procédé à la démolition d'au moins 594 édifices appartenant à des Palestiniens durant la période considérée (état au 30 septembre), déplaçant ainsi au moins 924 personnes. UN 30 - وفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت إسرائيل بهدم 594 بيتا على الأقل من البيوت المملوكة للفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى إلى تشريد 924 شخصا على الأقل (حتى 30 أيلول/سبتمبر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more