le Département a également mené à bien plusieurs exercices de simulation. | UN | كما قامت الإدارة بتنفيذ عدد من عمليات المحاكاة الناجحة. |
En 1997, le Département a mis en place un programme de services à l'enfance. | UN | وفي عام 1997، قامت الإدارة بوضع خطة خدمات الأطفال. |
v) le Département a élargi le champ d'action des centres pour la famille. | UN | ' 5 ' قامت الإدارة بتوسيع نطاق مراكز الأسرة المتاحة. |
Cet établissement étant respectable, la Direction interdit l'utilisation d'armes à feu, les propos explicites | Open Subtitles | حسن، بما أننا ندير مؤسسة رفيعة هنا.. قامت الإدارة بمنع استخدام الأسلحة وأي حوارات ذات معنى |
Dans les provinces, l'Administration civile pakistanaise a rempli des fonctions analogues. | UN | وفي الأقاليم، قامت الإدارة المدنية الباكستانية بدور مماثل. |
le Département a renforcé la coordination avec ses partenaires au sein du système des Nations Unies à plusieurs égards. | UN | 17 - قامت الإدارة بتعزيز التنسيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة في جوانب عدة. |
le Département a évalué 809 locaux et formulé 135 recommandations sur la sécurité des locaux de l'Organisation. | UN | فقد قامت الإدارة بتقييم 809 مبانٍ وأصدرت 135 توصية تتعلق بأمن مباني الأمم المتحدة. |
À New York, le Département a parrainé une exposition de photos consacrée aux membres des forces de maintien de la paix de l'UA au Darfour. | UN | وفي نيويورك، قامت الإدارة برعاية معرض صور مكرس لحفَظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Au cours de la période examinée, le Département a traité 22 800 demandes de contrôle de sécurité par mois, au moyen du système intégré de contrôle de sécurité et de suivi des déplacements, pour des activités dans le monde entier. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الإدارة بتجهيز 800 22 طلبا من طلبات الحصول على إذن أمني شهريا من أجل عمليات في العالم أجمع من خلال النظام المتكامل لإصدار التصاريح الأمنية والتتبع الأمني. |
Ainsi que le décrit le rapport du Secrétaire général, le Département a beaucoup fait pour améliorer le fonctionnement des centres. | UN | وقد قامت الإدارة بالكثير لتحسين عمل المراكز، على النحو المبين في تقرير الأمن العام. |
Pour préparer le Sommet, le Département a lancé une nouvelle campagne à long terme destinée à diffuser des informations sur l'impact favorable des activités de l'ONU sur la vie quotidienne des gens dans toutes les régions du monde. | UN | فأثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، قامت الإدارة بحملة طويلة المدى لنشر المعلومات عن الأثر الإيجابي لأعمال الأمم المتحدة على الحياة اليومية للناس حول العالم. |
Par exemple, en 2000, le Département a reçu et traité 149 plaintes pour procédures de recrutement discriminatoires à l'égard des femmes dans la fonction publique ou violation du droit du travail en ce qui concerne les congés de maternité, le harcèlement sexuel et la nécessité d'une représentation adéquate des femmes dans les marchés publics. | UN | وفي عام 2000، على سبيل المثال، قامت الإدارة بمباشرة إجمالي 149 شكوى والتصرف فيها، وهي شكاوى متعلقة بإجراءات التعيين في المناصب الإدارية التي جرى فيها التمييز ضد المرأة، فضلا عن عدم تطبيق قوانين العمل الخاصة بإجازات الأمومة والتحرش الجنسي والافتقار إلى التمثيل الملائم للمرأة في عطاءات الدولة. |
Afin de faciliter une approche intégrée permettant une plus grande redistribution des revenus en faveur des personnes à faible revenu, le Département a créé un groupe de travail à la Division chargée de l'impôt sur le revenu au Département du Trésor. | UN | ولتيسير نهج متكامل للنهوض بإعادة توزيع الدخل لصالح الأشخاص ذوي الدخل المنخفض، قامت الإدارة بإنشاء فريق عامل مع شعبة ضرائب الدخل التابعة لوزارة المالية. |
En ce qui concerne la Sierra Leone, le Département a recruté de nouveaux fonctionnaires de l'information pour la mission et leur a apporté le soutien technique et logistique nécessaire à l'entretien des services de radiodiffusion. | UN | وفيما يتصل بسيراليون، قامت الإدارة بتوظيف موظفين إضافيين في شؤون الإعلام لصالح البعثة وزودتهم بالدعم التقني والسوقي الضروري لتوفير خدماتها الإذاعية. |
S'agissant des services de bibliothèque et de publication, le Département a renforcé son réseau de partenaires dans le cadre de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | 15 - وفي مجال خدمات المكتبات والمنشورات، قامت الإدارة بتعزيز شبكة للشركاء مع مكتبة داع همرشولد. |
Malgré le caractère limité des ressources, la Direction dispersait encore plus l'action en détachant de nouvelles recrues dans les bureaux régionaux du BDCPC. | UN | وعلى الرغم من القيود المفروضة على الموارد، قامت الإدارة بتشتيت عملها أكثر من ذلك عن طريق إيفاد موظفين معينين حديثا إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
la Direction a déjà lancé quelques initiatives, par le biais des plans d'action établis par le Comité de coordination des opérations (OCC), ainsi que de l'initiative BPR (restructuration des processus organisationnels) lancée par le Directeur général. | UN | قامت الإدارة بالفعل ببعض المبادرات من خلال خطط العمل التي وضعتها لجنة تنسيق العمليات إلى جانب مبادرة إعادة هيكلة إدارة الأعمال التي استهلها المدير العام. |
la Direction nationale des assurances a analysé les opérations qui lui ont été signalées comme susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux d'origine criminelle et a averti la cellule de renseignement financier après examen et si nécessaire. | UN | قامت الإدارة العليا الوطنية للتأمينات بتحليل العمليات المبلغ عنها بوصفها عمليات مشبوهة لغسل الأموال المتأتية من أعمال إجرامية، مع الاضطلاع قبل إجراء التحريات وحسب الاقتضاء، بإجراءات الإبلاغ المناسبة إلى وحدة المعلومات المالية. |
Pour remédier à ces lacunes, l'Administration a pris les mesures suivantes : | UN | 234 - وقد قامت الإدارة بمعالجة هذه المسائل على النحو التالي: |
Le montant des versements excédentaires a ultérieurement été révisé par l'Administration qui l'a chiffré à 867 263,50 dollars. | UN | وقد قامت الإدارة فيما بعد بتنقيح هذا المبلغ حيث أصبح 263.50 867 دولار. |
En avril 1997, l'Administration a révisé ce montant et estimé qu'il s'élevait à 867 263,50 dollars. | UN | وفي نيسان/أبريل 1997، قامت الإدارة بتنقيح ذلك المبلغ الزائد الذي دفع للموظفين المدنيين الدوليين ليصبح 263.50 867 دولار. |
Ayant retenu la date du 29 mai 1999 pour la passation des pouvoirs à un gouvernement civil démocratiquement élu, le nouveau Gouvernement s'était employé à associer la population à la formation de partis politiques dans le cadre d'une commission électorale indépendante qui, à compter de décembre 1998, organiserait des élections à tous les niveaux (fédéral, étatique, local et communautaire). | UN | وقد قامت اﻹدارة الجديدة بتحديدها يوم ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩ موعدا للتحول الى حكومة مدنية منتخبة بطريقة ديمقراطية، بإشراك الشعب في تشكيل أحزاب سياسية تحت رعاية لجنة انتخابية مستقلة حقا ستقوم، بدءا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بإجراء انتخابات على جميع المستويات - الاتحادية والحكومية والمحلية، أو اﻷجهزة التشريعية الشعبية. |