la Mission a visité les locaux du bureau de liaison, y compris l'entrepôt où se trouvaient les marchandises devant être expédiées aux Tokélaou. | UN | وقد قامت البعثة بجولة بالمكاتب، بما في ذلك المستودع الذي تحفظ فيه البضائع والسلع التي يجري إعدادها للشحن الى توكيلاو. |
la Mission a pourvu les postes vacants peu de temps après l'audit, et indiqué qu'elle passerait en revue ses mécanismes et améliorerait les relations de travail. | UN | وبُعيد إجراء هذه المراجعة، قامت البعثة بملء الشواغر المذكورة وأفادت أنها ستقوم باستعراض آلياتها وبتحسين علاقات عملها. |
Toutefois, la MONUC a effectué quelques patrouilles conjointes avec la police d'intervention rapide. | UN | ومع ذلك، فقد قامت البعثة ببعض الدوريات المشتركة مع شرطة التدخل السريع. |
elle a facilité les opérations de transport et fourni un appui sur le plan des achats, de la logistique et des opérations en vue de l'installation des poteaux. | UN | كما قامت البعثة بتسهيل عمليات النقل وقدمت الدعم الشرائي والسوقي والتنفيذي من أجل وضع اﻷعمدة. |
En 2006 et 2007, par exemple, la MINUS a acheté huit camions citernes qui coûtaient 1 170 000 dollars. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت البعثة في عامي 2006 و 2007 بشراء ثماني شاحنات للوقود بتكلفة 1.17 ليون دولار. |
la MINUK a réuni, vérifié (par recoupement) et publié des informations sur 173 incidents graves concernant des communautés minoritaires. | UN | قامت البعثة بجمع معلومات ومضاهاتها والإبلاغ عنها فيما يتصل بـ 173 حادثا خطيرا أضر بطوائف الأقليات |
Cela aura d'importantes incidences sur le plan de l'appui à la Mission, y compris dans les zones épargnées par le conflit, où la MONUSCO a réduit sa présence. | UN | والدعم اللوجستي المحتمل تقديمه للعملية الانتخابية ستكون له آثار كبيرة من حيث الدعم، ولا سيما في المناطق غير المتأثرة بالنزاع التي قامت البعثة بتقليص وجودها فيها. |
la Mission a facilité la démarcation des parties restantes de la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie. | UN | قامت البعثة بتيسير ترسيم الحدود في الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي واندونيسيا. |
Depuis, la Mission a élaboré à cette fin un guide du logement qui précise les normes applicables. | UN | ومنذاك، قامت البعثة بإعداد دليل لأماكن الإقامة لهذا الغرض، وهو يوفر تفاصيل عن معايير أماكن الإقامة. |
Comme indiqué précédemment, la Mission a revu l'ensemble de ses besoins opérationnels en fonction des réalisations prévues par son mandat. | UN | حسبما ورد أعلاه، قامت البعثة باستعراض لاحتياجاتها التنظيمية العامة، بما يتماشى مع إنجازات ولايتها. |
la Mission a assuré le fonctionnement et l'entretien d'un dispensaire de niveau I à Pristina et d'un dispensaire de base à Mitrovica. | UN | قامت البعثة بتشغيل وصيانة عيادة من المستوى الأول في بريشتينا وعيادة أساسية في ميتروفيتشا. |
la Mission a exploité et entretenu 136 générateurs appartenant aux Nations Unies et 25 appartenant aux contingents sur 66 sites. | UN | قامت البعثة بصيانة 136 مولداً كهربائياً تملكها الأمم المتحدة و 25 تملكها الوحدات العسكرية في 66 موقعاً وتشغيلها |
la Mission a corrigé par la suite cette erreur. | UN | ونتيجة لذلك قامت البعثة بتصحيح هذا المبلغ المدفوع. |
Durant la période considérée, la MONUC a formé et certifié 1 008 instructeurs de la PNC. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بتدريب وإجازة 008 1 من معلمي الشرطة. |
Peu après, la MONUC a réussi à faire sortir sans encombre de la résidence mon Représentant spécial ainsi que les ambassadeurs du CIAT. | UN | وسرعان ما قامت البعثة بعد ذلك بإخراج ممثلي الخاص وسفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية من مقر الإقامة. |
elle a aussi régulièrement envoyé des missions sur le terrain et mis en place un réseau fiable de représentants des autorités et collectivités locales. | UN | وتحديدا، قامت البعثة بزيارات ميدانية منتظمة وأنشأت شبكة موثوقا بها من المجتمعات والسلطات المحلية. |
la MINUS a constitué des dossiers et vérifié les faits pour 25 affaires d'enlèvement par la LRA et 30 cas de personnes ayant échappé au contrôle de la LRA. | UN | قامت البعثة بتوثيق 25 حالة اختطاف من قبل جيش الرب للمقاومة و30 حالة هروب من جيش الرب والتحقق منها. |
la MINUK a établi 252 rapports quotidiens et 51 rapports hebdomadaires sur des questions liées aux communautés et les a distribués à la communauté internationale au Kosovo. | UN | قامت البعثة بتقديم وتوزيع 252 تقريرا يوميا و 51 تقريرا أسبوعيا بشأن المسائل التي تهم المجتمعات المحلية على المجتمع الدولي في كوسوفو |
Dans le cadre de l'appui fourni aux autorités, la MONUSCO a facilité un premier contact entre l'Administrateur du territoire de Dungu et son homologue du Soudan du Sud. | UN | وفي إطار الدعم المقدم إلى السلطات، قامت البعثة بتيسير اتصال أول بين مدير إقليم دونغو ونظيره من جنوب السودان. |
la MINUSS a assuré le transport aérien de 59 enfants qui avaient été enlevés pour leur permettre de retrouver leur famille. | UN | قامت البعثة بتيسير النقل الجوي لـ 59 طفلا تمت استعادتهم بعد خطفهم وقامت بلم شملهم مع أسرهم |
À la suite des troubles, la MINUL a facilité les consultations entre dirigeants communautaires et religieux. | UN | وفي أعقاب الاضطرابات، قامت البعثة بتيسير المشاورات بين قادة المجتمع وكبار رجال الدين. |
la MINURSO a retiré toutes les pièces de rechange vétustes des entrepôts et les a liquidées après avoir reçu l'approbation du Comité local de contrôle du matériel. | UN | فقد قامت البعثة بشطب كل القطع البالية من المخازن وتصرفت فيها بعد الحصول على موافقة المجلس المحلي لحصر الممتلكات. |
la MINUSTAH a également formé 60 contrôleurs financiers nouvellement nommés avant leur déploiement dans les régions. | UN | قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم |
Dans le cadre de projets à effet rapide, la MINURCAT a construit des tribunaux à Adré, Goz Beida et Hadjer Hadid, et le tribunal de Goz Beida, et le tribunal de première instance d'Iriba ont reçu du mobilier et du matériel de bureau. | UN | كما قامت البعثة من خلال المشاريع السريعة الأثر، ببناء محاكم في أندريه، وقوز بيضة، وحجر حديد، وتم تجهيز المحكمة القائمة في قوز بيضة، فضلا عن المحكمة الابتدائية في أريبا، بالأثاث واللوازم المكتبية. |
En outre, la MINUT a lancé des campagnes multimédias visant à promouvoir l'action humanitaire, et deux équipes mobiles ont mis à jour les informations destinées à 147 panneaux d'affichage installés dans les camps de déplacés dans tout le pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بحملات متعددة الوسائط لدعم الجهود الإنسانية، ووزع فريقان متنقلان معلومات محدثة على 147 لوحة إعلانات في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء البلد. |
la MINUSIL a ouvert des enquêtes sur les abus des droits de l'homme et les atteintes graves au droit humanitaire international dans les districts de Kono et de Kalaihun. | UN | وقد قامت البعثة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحالات الخرق الجسيم للقانون الإنساني الدولي التي حدثت في الماضي في مقاطعتي كونو وكيلاهون. |
Pour développer le sens des responsabilités chez les fonctionnaires municipaux, la MINUBH a organisé des réunions périodiques entre la police et les bureaux des procureurs afin de faire avancer les affaires de corruption impliquant des fonctionnaires de l'administration locale. | UN | وبغية تشجيع إخضاع مسؤولي البلديات للمساءلة، قامت البعثة بعقد اجتماعات منتظمة بين الشرطة ومكتب المدعين العامين لضمان إحراز تقدم في قضايا الفساد التي طالت مسؤولين في الحكومة المحلية. |
Deux formations analogues devraient commencer d'ici à la fin de l'année à d'autres centres de formation remis en état par la Mission. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ دورتان مشابهتان قبل نهاية السنة في مواقع تدريب إضافية قامت البعثة بتجديدها. |