"قامت العملية المختلطة" - Translation from Arabic to French

    • la MINUAD a
        
    la MINUAD a procédé au nettoyage de toutes les données et à la saisie de toutes les nouvelles données nécessaires au bon fonctionnement d'Umoja. UN قامت العملية المختلطة بجميع أنشطة غربلة البيانات وإثرائها من أجل تنفيذ نظام أوموجا بنجاح
    la MINUAD a fait l'acquisition de 172 systèmes d'épuration des eaux pour en équiper ses principaux sites. UN قامت العملية المختلطة بشراء ما مجموعه 172 محطة لمعالجة المياه المستعملة في جميع أماكن البعثة المهمة.
    la MINUAD a planté 40 157 jeunes arbres. UN قامت العملية المختلطة بغرس 157 40 شتلة من شتلات الأشجار
    la MINUAD a mis au rebut 283 véhicules et s'apprête à en faire de même pour 445 autres. UN قامت العملية المختلطة بشطب 283 مركبة وثمة 445 مركبة وقطعة معدات في انتظار الشطب
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a utilisé ses ressources terrestres et aériennes pour transporter et livrer 243 164 rations de combat et 543 584 bouteilles d'eau dans divers sites répartis sur l'ensemble de sa zone d'opérations, ce qui a permis de réduire les coûts de transport. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت العملية المختلطة باستخدام ما لديها من عتاد جوي وبري لنقل وإيصال 164 243 من حزم الإعاشة للمقاتلين و 584 543 صنفا من المياه المعبأة إلى مواقع مختلفة في جميع أنحاء منطقة عملياتها، مما أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    Plus précisément, la MINUAD a procédé au contrôle physique de 99 % de ses biens, contre 95 % l'année dernière. UN وعلى وجه التحديد، قامت العملية المختلطة بالتحقق المادي من 99 في المائة من الأصول، مقارنة بنسبة 95 في المائة في السنة الماضية.
    Soucieuse de réduire le plus possible les déplacements à l'intérieur et hors de sa zone de mission et de renforcer les communications entre les bureaux isolés et les bureaux régionaux, la MINUAD a amélioré l'infrastructure de ses services de visioconférence. UN وفي مسعى للحد من السفر داخل منطقة البعثة وخارجها وتعزيز سبل الاتصال بين المكاتب النائية والإقليمية، قامت العملية المختلطة بتحسين بنيتها التحتية للاتصالات من أجل خدمات التداول عن طريق الفيديو.
    Il est toutefois encourageant de noter que la MINUAD a signalé une baisse du nombre de détentions arbitraires et qu'elle a continué à collaborer avec les autorités nationales à la consolidation de cet acquis. UN وفي تطور إيجابي، قامت العملية المختلطة بتوثيق انخفاض في عدد حالات الاحتجاز التعسفي، وواصلت العمل مع السلطات الوطنية لتعزيز هذه المكاسب.
    Les 30 et 31 octobre, à Geneina au Darfour occidental, la MINUAD a organisé un atelier destiné à 50 femmes sur les réformes juridiques et politiques en vue de renforcer la participation des femmes dans le système judiciaire. UN وفي يومي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر قامت العملية المختلطة بتيسير حلقة عمل بشأن الإصلاحات القانونية والسياساتية من أجل 50 امرأة في الجنينة، بغرب دارفور، من أجل تعزيز مشاركتهن في النظام القضائي.
    En ce qui concerne les ressources en eau, la MINUAD a fait faire des études hydrogéologiques et géophysiques pour trouver des sites se prêtant au forage de puits. UN 27 - ومن حيث الموارد المائية، قامت العملية المختلطة بعمليات مسح هيدرو - جيولوجي وجيوفيزيائي لتحديد المواقع المناسبة لحفر آبار لاستخراج المياه الجوفية.
    Le 13 novembre, la MINUAD a effectué deux patrouilles dans l'est et l'ouest de la région du Djebel Marra, dont l'itinéraire comprenait Guldo et Golo dans l'ouest et Tarny, Gosdor et Turty dans l'est. UN 24 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت العملية المختلطة بتسيير دوريتين في الأجزاء الشرقية والغربية من جبل مرة، بما في ذلك غولدو وغولو في الجانب الغربي وتارني وغوسدور وتورتي في الجانب الشرقي.
    Au cours de ces derniers mois, la MINUAD a pris plusieurs initiatives visant à améliorer la protection des civils, ainsi que la sécurité et la sûreté des travailleurs humanitaires et de leurs biens. UN 48 - قامت العملية المختلطة بمبادرات عديدة خلال الشهور الثلاثة الماضية لتحسين حماية المدنيين وسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة وعتادهم.
    Bien qu'il s'agisse d'une initiative unilatérale du Gouvernement soudanais, qui n'est pas liée à un quelconque programme officiel de DDR, la MINUAD a apporté un soutien logistique à ces démobilisations en termes de sécurité, de transport et de services de santé. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرة هي مبادرة أحادية الجانب لحكومة السودان، ولا صلة لها بأي برنامج رسمي من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فقد قامت العملية المختلطة بتقديم الدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك توفير خدمات الأمن والنقل والصحة.
    Afin de fournir de l'eau potable en quantité suffisante, la MINUAD a exploité et entretenu 50 puits sur les 70 qui étaient prévus, ainsi que 166 stations d'épuration de l'eau. UN 26 - ولتوفير مياه مأمونة بكميات كافية، قامت العملية المختلطة بتشغيل وصيانة ما مجموعه 50 من آبار المياه الـ 70 المقررة و 166 محطة لتنقية المياه.
    Soucieuse de réduire le plus possible les déplacements à l'intérieur et hors de sa zone de mission et de renforcer les communications entre les bureaux isolés et les bureaux régionaux, la MINUAD a également amélioré l'infrastructure de ses services de visioconférence. UN وفي محاولة للحد بقدر الإمكان من السفر داخل منطقة البعثة وخارجها وتعزيز سبل الاتصال بين المكاتب النائية والمكاتب الإقليمية، قامت العملية المختلطة أيضا بتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات لتوفير خدمات التداول بالفيديو.
    Afin de fournir de l'eau potable en quantité suffisante, la MINUAD a exploité et entretenu 69 puits sur les 192 qui étaient prévus, ainsi que 166 stations d'épuration de l'eau. UN 30 - ولتوفير مياه مأمونة بكميات كافية، قامت العملية المختلطة بتشغيل وصيانة ما مجموعه 69 بئرا من أصل 192 بئرا مقرر تشغيلها و 166 محطة لتنقية المياه.
    Durant la période considérée, la MINUAD a procédé au forage de 11 puits artésiens supplémentaires, portant à 66 le nombre total de puits mis en service depuis son déploiement. UN 61 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية المختلطة بحفر 11 بئر إضافية، ليصبح بذلك العدد الكلي للآبار المكتملة منذ نشرها 66 بئرا.
    À Khor Abéché (Darfour oriental), la MINUAD a acheminé des secours humanitaires par voie aérienne pour répondre aux besoins immédiats des personnes déplacées cherchant refuge à la base d'opérations de la mission. UN ففي خور أبشي (شرق دارفور)، قامت العملية المختلطة بنقل لوازم الإغاثة الإنسانية جوا من أجل تلبية للاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا الذين لجأوا إلى موقع فريق العملية المختلطة.
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a effectué 14 172 patrouilles, dont 7 229 patrouilles de routine, 2 153 patrouilles logistiques et administratives, 2 103 patrouilles nocturnes, 1 401 patrouilles de proximité, 568 patrouilles à longue distance et 718 escortes de travailleurs humanitaires. UN 58 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية المختلطة بتسيير 172 14 دورية، منها 229 7 دورية روتينية، و 153 2 دورية لوجستية وإدارية، و 103 2 دورية ليلية، و 401 1 دورية قصيرة المدى، و 568 دورية بعيدة المدى، و 718 عملية حراسة في إطار مهام إنسانية.
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a effectué 12 783 patrouilles, dont 5 727 patrouilles de routine, 2 801 patrouilles logistiques et administratives, 1 788 patrouilles nocturnes, 1 089 patrouilles de proximité, 464 patrouilles à longue distance et 914 escortes d'intervenants humanitaires. UN 56 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية المختلطة بتسيير 783 12 دورية، منها 727 5 دورية روتينية، و 801 2 دورية لوجستية وإدارية، و 788 1 دورية ليلية، و 089 1 دورية قصيرة المدى، و 914 دورية حراسة مرافقة للعمليات الإنسانية، و 464 دورية بعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more