Enfin, le Comité spécial a pris la mesure de la détérioration continue de la situation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé. | UN | أخيرا، قامت اللجنة الخاصة بتقييم مدى التردي المستمر في حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل. |
le Comité spécial a également examiné un certain nombre de communications et de rapports instructifs concernant les territoires occupés émanant de gouvernements, d'organisations ou de particuliers qui lui sont parvenus au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | كما قامت اللجنة الخاصة بدراسة عدد من الرسائل والتقارير القيمة الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد فيما يتعلق باﻷراضي المحتلة التي وصلتها أثناء الفترة المتصلة بهذا التقرير. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en mai 1999. | UN | وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية الى اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en juillet 1998. | UN | وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Depuis 1994, la Commission spéciale et l'AIEA ont mis en place un système global de stricte surveillance. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد. |
La dernière révision du document < < Lineamientos para la Celebración del Foro Empresarial del Gran Caribe > > (Directives pour la tenue du forum patronal des Caraïbes) a été adoptée par le Comité spécial du commerce à sa dernière réunion. | UN | قامت اللجنة الخاصة المعنية بالتجارة مرة أخرى بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد منتدى الأعمال الخاص بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى ووافقت عليها في اجتماعها الأخير. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en mai/juin 1997. | UN | وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية الى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في أيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
le Comité spécial a constamment révisé son attitude et rationalisé ses méthodes de travail, amélioré son efficacité et procédé à des ajustements lorsque cela se révélait nécessaire pour répondre aux nouvelles donnes et à l'évolution de la situation dans la communauté internationale. | UN | وقد قامت اللجنة الخاصة باستمرار بمراجعة نُهُجهــا وترشيد أساليب عملها، محسﱢنة كفاءتها ومجرية تعديلات حيثما كان ذلك مناسبا وفقا للظروف المتغيرة وتمشيا مع التطورات الجديدة في المجتمع الدولي. |
D'après les renseignements supplémentaires fournis par le Groupe de travail, le Comité spécial a identifié ces 33 personnes sur la liste de 256 noms transmise au Gouvernement. Neuf autres personnes auraient été identifiées à Kadugli. | UN | وبعد إيضاح إضافي من الفريق العامل، قامت اللجنة الخاصة للتحقيق بتحديد هوية اﻟ ٣٣ شخصا المذكورين أعلاه من بين القائمة التي تضم ٢٥٦ شخصا والتي أحيلت إلـى الحكومــة؛ وذكـر أنه عثر على ٩ آخرين في كادوقلي. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne en juin 1996. | UN | وفضلا عن هذا قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne en mai 1995. | UN | وفضلا عن هذا قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Dans ses deux derniers rapports, le Comité spécial a mis à jour son langage pour refléter la situation sur le terrain et a enrichi le débat en incorporant les perspectives et les besoins d'une large gamme de pays. | UN | ولقد قامت اللجنة الخاصة في تقريريها الأخيرين بتحديث المعلومات كي تعكس الحالة في أرض الواقع، وبإثراء الجدل بإدراج منظورات واحتياجات قطاع أعرض من البلدان. |
En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne du 23 juin au 6 juillet 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الخاصة بزيارة ميدانية في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية في الفترة من 23 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2002. |
le Comité spécial a été un instrument au service de la décolonisation, mais n'a pas été en mesure de réaliser tout son potentiel dans ce domaine. | UN | 28 - لقد قامت اللجنة الخاصة بدور نشط في النهوض بقضية إنهاء الاستعمار، غير أن مآربها لم تتحقق بصورة كاملة. |
le Comité spécial a donc effectué une visite en République arabe d'Égypte du 8 au 11 juin 2010, au Royaume hachémite de Jordanie du 11 au 16 juin 2010 et en République arabe syrienne du 16 au 19 juin 2010; il y a entendu les déclarations de 43 témoins sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | 8 - ولذلك، قامت اللجنة الخاصة ببعثة إلى مصر في الفترة من 8 إلى 11 حزيران/يونيه 2010، وإلى الأردن في الفترة من 11 إلى 16 حزيران/يونيه 2010، وإلى الجمهورية العربية السورية في الفترة من 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2010، حيث استمعت إلى إفادات 43 شاهدا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
5. Lorsque le Comité spécial a entrepris une visite sur le terrain en Égypte en juin 2005, le Centre d'information des Nations Unies au Caire a pris contact avec les médias pour annoncer la visite. | UN | 5 - وعندما قامت اللجنة الخاصة بزيارة ميدانية إلى مصر في حزيران/يونيه 2005، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة اتصالات مع وسائط الإعلام لإذاعة خبر الزيارة. |
Conformément à la résolution 55/146 de l'Assemblée générale, le Comité spécial a effectué un examen à mi-parcours relatif à la mise en oeuvre du Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وتنفيذا لقرار الجمعية العامة 55/146، قامت اللجنة الخاصة باستعراض منتصف المدة لتنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار. |
41. Mme Chen Peijie (Chine) dit qu'au fil des années, le Comité spécial a joué un rôle actif dans le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et favorisé le règlement pacifique des différends. | UN | 41 - السيدة تشن بيجيه (الصين): قالت إنه على مدى السنين، قامت اللجنة الخاصة بدور نشط في صون السلم والأمن العالميين وتعزيز الحلول السلمية للمنازعات. |
le Comité spécial a appelé à plusieurs reprises l’attention de la communauté internationale sur les problèmes auxquels se heurtent les territoires non autonomes, dont un grand nombre sont des petites îles des Caraïbes et du Pacifique ayant des besoins particuliers sur le plan du développement socioéconomique et de la protection de l’environnement. | UN | ١٢ - وقد قامت اللجنة الخاصة مرات متعددة باطلاع المجتمع الدولي على المشاكل التي تواجه اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي يتألف عدد كبير منها من جزر صغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهي ذات احتياجات خاصة على صعيد التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة. |
18 Lors de l'examen de cette option opérationnelle pour l'Entreprise, la Commission spéciale était saisie des documents ci-après : | UN | )١٨( لدى النظر في هذا الخيار التشغيلي للمؤسسة، قامت اللجنة الخاصة باستعراض عدد من الوثائق؛ وهي ما يلي: |
La partie iraquienne a fait savoir à la Commission spéciale que celle-ci devait, conformément à la procédure habituellement suivie, l'informer officiellement de toute nouvelle fonction confiée à l'inspecteur. | UN | وقام الجانب العراقي بإبلاغ اللجنة الخاصة بأن السياق المتبع يقتضي إشعار الجانب العراقي رسميا بالمهمة الجديدة الموكلة للمفتش وفعلا قامت اللجنة الخاصة بذلك وسمح للمفتش بأداء مهمته الجديدة. |
C’est pourquoi l’examen d’ensemble réalisé par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix lors de ses deux précédentes sessions pour tirer, compte tenu de l’expérience accumulée ces dernières années, les leçons des erreurs passées et conserver les éléments qui ont permis d’enregistrer des succès, était nécessaire . | UN | لذلك فمن المناسب أن قامت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الدورتين السابقتين بإجراء استعراض شامل لعمليات حفظ السلام، آخذة بعين الاعتبار تجارب السنوات اﻷخيرة، وذلك بغية الاستفادة من اﻷخطاء المرتكبة وتعزيز ما تحقق من نجاح. |