"قامت اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF a
        
    • par l'UNICEF
        
    • l'UNICEF avait
        
    l'UNICEF a aussi foré des puits dans les écoles, les hôpitaux et les dispensaires et a entrepris un projet d'élimination des déchets à Hérat. UN كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات.
    Au Mozambique, l'UNICEF a distribué à des réfugiés et à des personnes déplacées réinstallés des semences et des instruments aratoires dont il a supervisé l'utilisation. UN وفي موزامبيق، قامت اليونيسيف بتوزيع ورصد استخدام البذور واﻷدوات الزراعية على اللاجئين المعاد توطينهم والمشردين.
    Pour l'assainissement du milieu, l'UNICEF a construit 152 latrines améliorées à fosse autoventilées, fourni 1 480 articles d'équipement sanitaire aux communautés et ONG et financé sept projets urbains d'assainissement. UN ولضمان صحة البيئة، قامت اليونيسيف ببناء ١٥٢ من المراحيض المحسنة المهواة، وتزويد المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ﺑ ٤٨٠ ١ من أدوات المرافق الصحية، ودعم سبعة مشاريع للمرافق الصحية الحضرية.
    Depuis la session de 1993, l'UNICEF a procédé à un nouvel examen de la situation dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN ومنذ ذلك الحين قامت اليونيسيف باجراء استعراض آخر في بلدان أوروبا الوسطى وأوروربا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة.
    Les travaux préparatoires incluaient six consultations régionales, organisées par l'UNICEF, avec la participation des gouvernements et des ONG. UN وقد شملت العملية التحضيرية ست مشاورات إقليمية، قامت اليونيسيف بالتمهيد لعقدها، بمشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Quelques délégations ont dit que, malgré la modicité de ses ressources financières et humaines, l'UNICEF avait accompli un travail considérable dans la région. UN وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة.
    l'UNICEF a joué un rôle important dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. UN قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    l'UNICEF a actualisé sa politique concernant l'égalité des sexes à l'issue d'une évaluation réalisée en 2008. UN وبعد إجراء تقييم عام 2008، قامت اليونيسيف بتحديث سياستها في مجال المساواة بين الجنسين.
    En Algérie et aux Comores, par exemple, l'UNICEF a joué un rôle directeur au sein des équipes de pays pour l'établissement des rapports communs. UN ففي الجزائر وجزر القمر، على سبيل المثال، قامت اليونيسيف بدور رائد ضمن الأفرقة القطرية من أجل إعداد تقارير مشتركة.
    Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a conduit l'élaboration d'une approche nationale commune de la justice pour mineurs en vue de mettre à profit les travaux des autres entités des Nations Unies sur ce sujet. UN وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    l'UNICEF a également acheté plus de 8 250 000 trousses de diagnostic rapide du paludisme dans le monde en 2009. UN كما قامت اليونيسيف بشراء أكثر من 8.25 مليون مجموعة اختبار التشخيص السريع للملاريا على الصعيد العالمي في عام 2009.
    l'UNICEF a mis fin aux incohérences dans de nombreux bureaux de pays et continue de collaborer avec ses bureaux en ce sens. UN قامت اليونيسيف بتسوية الاختلافات في كثير من المكاتب القطرية، واستمرت في العمل مع مكاتبها لتسوية الاختلافات المتبقية.
    l'UNICEF a aussi acheté d'importantes quantités de produits pharmaceutiques et de nombreux véhicules pour le compte de gouvernements partenaires et d'autres organisations. UN كذلك قامت اليونيسيف بشراء كميات كبيرة من المنتجات الصيدلانية والمركبات لصالح الحكومات الشريكة والمؤسسات الأخرى.
    En outre, l'UNICEF a mis en place 433 points d'eau et 1 096 latrines dans 450 écoles. UN وعلاوة على ذلك، قامت اليونيسيف ببناء 433 مأخذ ماء و 096 1 مرحاضا في 450 مدرسة.
    Au Libéria, l'UNICEF a contribué pour une large part au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion des enfants qui avaient rejoint, de gré ou de force, les rangs des combattants. UN وفي ليبريا قامت اليونيسيف بدور أساسي في نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En Ouganda, l'UNICEF a analysé les dépenses allouées secteur social. UN وفي أوغندا قامت اليونيسيف بتحليل قطاع الانفاق الاجتماعي.
    En ce qui concerne le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'UNICEF a actualisé sa base de données et mis au point un système pour suivre le cheminement de tous les produits. UN وفيما يتعلق بقطاع المياه والمرافق الصحية، قامت اليونيسيف باستكمال قاعدة بياناتها ووضعت نظاما لتتبع توصيل جميع اﻹمدادات.
    Depuis 1992, l'UNICEF a fourni des aliments complémentaires et une assistance sous d'autres formes à environ 600 000 bénéficiaires. UN ومنــذ عــام ١٩٩٢، قامت اليونيسيف بتوفير أغذيــة تكميلية وغير ذلك من المساعدة لحوالي ٠٠٠ ٦٠٠ من المستفيدين.
    Au cours de la même période, l'UNICEF a en outre acheminé 1 000 tonnes de marchandises non alimentaires par voie de terre et 250 tonnes par voie d'eau. UN وخلال الفترة ذاتهــا قامت اليونيسيف بإيصــال بضائع غير غذائية إضافية عن طريق البر بلغت ٠٠٠ ١ طن، و ٢٥٠ طن بالقوارب.
    En Afghanistan et en Angola, l'UNICEF a construit des puits et des pompes manuelles. UN وفي أفغانستان وأنغولا، قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية.
    En 1994, environ 1,7 million de bovins ont été vaccinés par l'UNICEF, des ONG et d'autres organisations partenaires, et la peste bovine est désormais enrayée dans les zones accessibles. UN لذلك قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرون في عام ٤٩٩١ بتطعيم نحو ٧,١ ملايين بقرة، وتمت اﻵن مكافحة طاعون الماشية في المناطق التي يمكن الوصول إليها.
    Les dispositifs intégrés de services destinés aux enfants, que l'UNICEF avait aidé le Gouvernement malawien à mettre au point, seraient incorporés dans la prochaine version de la stratégie nationale de croissance et de développement. UN وسوف يتم إدماج المجموعات المتكاملة لخدمات الأطفال التي قامت اليونيسيف بمساعدة الحكومة على وضعها، في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more