"قامت بذلك" - Translation from Arabic to French

    • elle l'a fait
        
    • ont fait
        
    • ont fourni cet
        
    • l'ont
        
    • avaient fait
        
    • l'avoir fait
        
    • elle a fait
        
    • y ont
        
    • le font
        
    • acquittées de cette tâche
        
    • a fait ça
        
    • a procédé à la privation
        
    Elle s'en veut de me l'avoir dit, mais elle l'a fait pour te protéger. Open Subtitles لقد شعرت بشعـور سيئ عنـدمـا أخبرتنـي بذلك لكنّها قامت بذلك لحمايتك.
    Lorsqu'elle a déposé sa réclamation, la KDC n'avait pas encore effectué les réparations nécessaires mais elle l'a fait par la suite en 1999. UN وعند تقديم المطالبة، لم تجر الشركة في الواقع الإصلاحات اللازمة، غير أنها قامت بذلك في وقت لاحق عام 1999.
    C'est ce qu'ils ont fait en 1999. UN وقد سبق لها أن قامت بذلك في عام 1999.
    Notant que les pays en développement qui ont continué, au prix d'un effort considérable, à honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de leur dette extérieure et de son service ont fourni cet effort malgré de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    Le Secrétaire général tient à exprimer ses sincères remerciements aux États Membres qui l'ont fait et demande à tous les autres États Membres d'en faire autant. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    Quelques États ont indiqué qu'ils avaient entrepris de promulguer une législation spécifique contre le terrorisme, alors que d'autres l'avaient fait récemment ou avaient modifié le code pénal. UN وأفادت بعض الدول بأنها بصدد سنّ تشريعات محددة لمواجهة الإرهاب، في حين أن دولا أخرى قد قامت بذلك مؤخرا أو أدخلت تعديلات على قوانينها للعقوبات.
    Malheureusement, ce sont les seuls pays donateurs à l'avoir fait. UN ولﻷسف، أن هذه هي الدول المانحة الوحيدة التي قامت بذلك.
    Elle a voyagé aux Catacombes obtenir l'Oeil de Providence, et parce qu'elle a fait, Washington a gagné la guerre. Open Subtitles لقد سافرت الي سراديب الموتى لأحضار عين الحماية الألهية ولأنها قامت بذلك فاز واشنطن بالحرب
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des forces armées centrafricaines pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    Nous tenons d'ailleurs à remercier les pays qui le font déjà. UN ونعبر عن تقديرنا وإعزازنا للبلدان التي قامت بذلك.
    22. Encourage les institutions spécialisées qui ne l'ont pas encore fait à présenter leur rapport sur les progrès réalisés quant à l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 18 dudit pacte, et remercie celles qui se sont acquittées de cette tâche; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك فعلا؛
    La Division de statistique rend régulièrement compte à la Commission de statistique de cet aspect de son travail, comme elle l'a fait récemment en 2002 et 2003. UN وتقدم شعبة الإحصاءات إلى اللجنة الإحصائية تقارير دورية عن هذا الجانب من عملها، وكانت آخر مرة قامت بذلك في عامي 2002 و 2003.
    Je me tenais juste derrière la porte quand elle l'a fait. Open Subtitles كنت واقفة بالخارج أمام الباب عندما قامت بذلك
    Alors elle pensait que c'était le meilleur pour moi. C'est pourquoi elle l'a fait. Open Subtitles ظنّتْ أنّ هذا في مصلحتي آنذاك، و لهذا قامت بذلك.
    C'est ce qu'ont fait l'Allemagne, les Etats—Unis, la Finlande, la République tchèque, le Royaume—Uni et la Slovaquie. UN وقد قامت بذلك الجمهورية التشيكية وفنلندا وألمانيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Notant que les pays en développement qui ont continué, au prix d'un effort considérable, à honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de leur dette extérieure et de son service ont fourni cet effort malgré de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    Notant que les pays en développement qui ont continué, au prix d'un effort considérable, à honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de leur dette extérieure et de son service ont fourni cet effort malgré de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    Les gouvernements devraient envisager de mettre en place un point de contact national s'ils ne l'ont pas encore fait. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء نقطة التقاء وطنية إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد.
    Le Président a remercié les délégations qui l'avaient fait au cours de la partie principale de la soixante-sixième session, espérant que cette évolution positive se poursuivrait pendant la soixante-septième session. UN ووجه الرئيس الشكر إلى الوفود التي قامت بذلك خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي خلال الدورة السابعة والستين.
    C'est le seul État doté d'armes nucléaires à l'avoir fait. UN وهي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي قامت بذلك.
    Il a suppliée qu'elle lui apporte à manger. Ce qu'elle a fait, comme une idiote. Open Subtitles لقد رجاها بأن تجلب له بعض الطعام , و قد قامت بذلك
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des FACA pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    En fait, elles le font depuis qu'elles attendent à notre porte. UN والواقع أنها قامت بذلك أثناء انتظار العضوية.
    - C'est la fille du mur qui a fait ça. Open Subtitles لكنني لم أفعل ذلك الفتاة التي بداخل الجدران قامت بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more