Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. | UN | بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. | UN | بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأرض الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
Par ailleurs, les forces de l'ennemi israélien ont construit une route reliant le lieu-dit < < Bat al-Qasis > > au lieu-dit < < Nasir Hill > > , dans la localité d'Aïtaroun. | UN | :: قامت قوات العدو الإسرائيلي بشق طريق من محطة " باط القسيس " إلى محطة " تلة نصير " في بلدة عيترون. |
les forces de l'ennemi israélien ont mis en place un système d'espionnage et de photographie sous la forme d'un rocher artificiel dans la région de Chamaa à proximité de Tyr, à l'intérieur de la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), plus précisément près du poste de commandement de l'unité italienne. | UN | قامت قوات العدو الإسرائيلي بزرع منظومة تجسس وتصوير على شكل صخرة مموهة في منطقة شمع قرب صور وذلك في داخل منطقة عمليات اليونيفيل وتحديدا بالقرب من قيادة الوحدة الإيطالية. |
les forces ennemies israéliennes ont progressé entre les villages de Chamaa et d'Al-Bayadah et ont installé un nouveau poste d'observation le long de la route qui relie les deux villages. | UN | :: قامت قوات العدو الإسرائيلي بالتقدم بين بلدتي شمع والبياضة واستحدثت نقطة مراقبة على جانب الطريق بين البلدتين المذكورتين. |
les forces de l'ennemi israélien, dans la matinée du mercredi 21 avril 2010, ont inauguré un monument commémoratif dressé sur le territoire libanais occupé par Israël au point situé en face de Birket an-Naqqar, au sud-ouest de la localité libanaise de Chebaa. | UN | قامت قوات العدو الإسرائيلي صباح الأربعاء الواقع فيه 21 نيسان/أبريل 2010 بإزاحة الستار عن نصب تذكاري أقيم في الأراضي اللبنانية المحتلة من قبل إسرائيل عند نقطة محاذية لبركة النقار جنوبي - غربي بلدة شبعا اللبنانية. |
Le même jour, entre 13 h 20 et 13 h 50, les forces de l'ennemi israélien ont procédé au montage d'une caméra de surveillance sur un pylône de transmission à l'intérieur du territoire palestinien face à la localité de Dahira. | UN | - في التاريخ نفسه بين الساعة 20/13 والساعة 50/13، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتركيب كاميرا مراقبة على عامود إرسال داخل الأراضي الفلسطينية مقابل بلدة الضهيرة. |
:: À 19 h 40, les forces de l'ennemi israélien ont braqué pendant 30 secondes un projecteur monté à bord d'un engin, à proximité de leur poste au nord de la caserne de Zariit en direction du triangle de Ramiyé et de la porte de Tarbikha à l'intérieur du territoire libanais. | UN | الساعة 04/19، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي مركب على آلية من قرب مركزها شمالي ثكنة زرعيت باتجاه مثلث راميا، وبوابة طربيخا داخل الأراضي اللبنانية لمدة 30 ثانية. |
- Le 22 juillet 2008, entre 10 h 30 et 16 h 20, au sud de la localité de Ghajar occupée, les forces de l'ennemi israélien ont entrepris d'élargir une piste sur une distance de 20 mètres. | UN | - بتاريخ 22 تموز/يوليه 2008 بين الساعة 30/10 والساعة 20/16، جنوب بلدة الغجر المحتلة قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوسيع طريق ترابية لمسافة 20 مترا. |
:: Le 19 janvier 2007, les forces de l'ennemi israélien ont coupé des arbres dans les zones de Ramta et Samaqa à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, puis les ont transportés à l'aide de camions à l'intérieur du territoire palestinien occupé. | UN | - في 19 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 00/10، قامت قوات العدو الإسرائيلي بقطع الأشجار في محيط موقعي الرمتا والسماقة داخل مزارع شبعا المحتلة، نقلت بواسطة شاحنات إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
:: Le 15 janvier 2007, entre 11 h 40 et 13 heures, par intermittence, les forces de l'ennemi israélien ont mitraillé la zone de Samaqa, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, à l'aide de mitrailleuses légères et moyennes. | UN | - في 15 كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 40/11 والساعة 00/13، وعلى فترات متقطعة قامت قوات العدو الإسرائيلي بتمشيط محيط موقعها في السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة بالأسلحة الرشاشة المتوسطة والخفيفة. |
Le 7 février 2007, entre 11 h 50 et 15 h 15, les forces de l'ennemi israélien ont fortifié le poste de Saleha situé face à Maroun al-Ras en y postant deux chars Merkava et deux engins à chenilles. | UN | - بتاريخ 7 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 50/11 والساعة 15/15، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتعزيز موقع صالحة مقابل بلدة مارون الراس بدبابتي ميركافا وملالتين وجرافة. |
Le même jour, entre 19 h 5 et 19 h 35, les forces de l'ennemi israélien, en poste à Ramta, dans le périmètre des fermes de Chebaa occupées, ont tiré des salves d'armes de moyen calibre dans le périmètre dudit poste. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 05/19 والساعة 35/19، ومن موقع رمتا داخل مزارع شبعا المحتلة قامت قوات العدو بتمشيط محيط الموقع المذكورة بالأسلحة المتوسطة. |
Le même jour, entre 10 heures et 13 heures, les forces de l'ennemi israélien ont inspecté une casemate en béton dans la zone de Labouna, à l'intérieur du territoire palestinien occupé, face à Al-Naqoura. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 00/10 والساعة 00/13، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتعهد دشمة من الأسمنت في منطقة اللبونة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل الناقورة. |
:: Le même jour, entre 21 h 30 et 22 h 30, les forces de l'ennemi israélien ont, depuis leur poste au village de Ghajar occupé, braqué des projecteurs en direction des vergers des environs du village d'Al-Mari. | UN | بين الساعة 30/21 والساعة 30/22، ومن موقعها في بلدة الغجر المحتلة، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه أضواء كاشفة باتجاه البساتين في خراج بلدة الماري. |
Entre 15 h 50 et 17 h 25, les forces de l'ennemi israélien, stationnées à Rouaïsset El-Alam à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré de nombreuses rafales vers les alentours de la position susmentionnée. | UN | - بين الساعة 50/15 والساعة 25/17، قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بإطلاق عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز المذكور. |
- À 15 h 45, les forces de l'ennemi israélien, positionnées à Rouaïsset El-Alam à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré de nombreuses rafales vers les alentours de la position susmentionnée. | UN | - في الساعة 45/15، قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بإطلاق عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز المذكور. |
- À 22 h 59, les forces de l'ennemi israélien, positionnées à Rouaïsset El-Alam à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré des rafales vers les alentours de la position susmentionnée | UN | - في الساعة 59/22، قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بإطلاق عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز المذكور. |
:: Le même jour, entre 21 h 10 et 21 h 45, les forces de l'ennemi israélien ont, à plusieurs reprises, ratissé la périphérie de leur position du radar (périmètre des fermes de Chebaa occupées) avec des armes de moyen calibre. | UN | بين الساعة 10/21 والساعة 45/21 وعلى فترات منقطعة، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتمشيط محيط موقعها في الرادار (حدود مزارع شبعا المحتلة) بالأسلحة المتوسطة. |
Le même jour, entre 17 h 5 et 18 h 15, les forces de l'ennemi israélien ont patrouillé autour de leur position située à Ramta (dans le périmètre des fermes de Chebaa occupées). | UN | - في نفس التاريخ بين الساعة 05/17 والساعة 15/18، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتمشيط محيط موقعها في الرمتا (داخل مزارع شبعا المحتلة). |
les forces ennemies israéliennes stationnées à l'est de la ville de Al-Bayadah près de Tallat al-Hardun, et à Marjaayoun à proximité du réservoir d'eau, ont, à l'aide de pelleteuses, dressé des monticules de terre autour de leurs positions et y ont planté le drapeau israélien. | UN | :: قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة شرق بلدة البياضة قرب تلة الحردون وفي مروحين قرب خزان المياه بجرف مساحات من الأراضي ورفع سواتر ترابية حولها ورفعت العلم الإسرائيلي عليها. |