"قامت وزارة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère du développement
        
    En outre, le Ministère du développement social a mis en place un centre pour les femmes battues et leurs enfants. UN كما قامت وزارة التنمية الاجتماعية بإنشاء مركز لإيواء النساء المعنّفات وأبنائهن.
    Afin de définir les conditions régissant le placement nourricier des enfants illégitimes, le Ministère du développement social a élaboré un projet de règlement sur le placement nourricier et l'a présenté au Bureau de la législation du Cabinet du Premier Ministre pour approbation à la suite de la promulgation de la loi sur les droits de l'enfant. UN ولتطوير شروط احتضان الأطفال مجهولي النسب، قامت وزارة التنمية الاجتماعية بإعداد مشروع نظام الاحتضان ورفعه لديوان التشريع تمهيدا لإقراره بعد صدور قانون حقوق الطفل.
    327. Étude de l'évolution du réseau de protection sociale : le Ministère du développement social a signé un accord avec la Banque Mondiale pour évaluer le réseau de protection sociale dans le Royaume en vue de le développer et d'améliorer ses résultats; l'étude a commencé en 2006. UN 327- دراسة تطوير شبكة الحماية الاجتماعية: قامت وزارة التنمية الاجتماعية بتوقيع اتفاقية مع البنك الدولي لتقييم شبكة الحماية الاجتماعية بالمملكة بهدف تطويرها وتعزيز مخرجاتها وبدأت الدراسة في 2006.
    le Ministère du développement rural et le Ministère de l'aménagement du territoire, de la planification urbaine et de la construction ont assuré la diffusion de la politique nationale relative au développement des communautés autochtones auprès des organes législatifs, y compris les membres du Sénat et les membres de l'Assemblée nationale, des membres du Conseil constitutionnel et des organisations locales et internationales. UN وقد قامت وزارة التنمية الريفية ووزارة إدارة الأراضي، والتخطيط الحضري والبناء بتعميم السياسة الوطنية لتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية على الهيئات التشريعية، وشمل ذلك أعضاء مجلس الشيوخ وأعضاء الجمعية الوطنية، وأعضاء المجلس الدستوري والمنظمات المحلية، والمنظمات الدولية.
    En ce qui concerne la modification des lois et des pratiques administratives visant à assurer aux femmes l'égalité de droits et d'accès aux ressources économiques, le Ministère du développement social (SEDESOL) a mené à bien un processus de révision des Règles d'exécution de 16 programmes afin d'y intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités. UN وفي صدد إصلاح القوانين والممارسات الإدارية لكفالة تمتُّع المرأة بالمساواة في الحقوق والحصول على الموارد الاقتصادية قامت وزارة التنمية الاجتماعية باستعراض القواعد التشغيلية لإدراج المنظور الجنساني في 16 برنامجاً.
    le Ministère du développement social a alloué environ 1,5 million de dinars de Bahreïn sur son budget annuel 20072008 à des programmes de développement destinés aux enfants; UN - قامت وزارة التنمية الاجتماعية بتخصيص حوالي مبلغ وقدره مليون ونصف دينار بحريني لمشاريع تنمية الطفولة في ميزانية 2007-2008؛
    le Ministère du développement social a organisé, à l'intention des fonctionnaires chargés de la lutte contre la traite des personnes, des cours, dont le dernier a eu lieu en mars 2008. UN كما قامت وزارة التنمية الاجتماعية بتنظيم دورات موجهه لموظفي الحكومة المعنيين بمكافحة الاتجار بالبشر، وكانت آخر دورة في آذار/مارس 2008.
    En Thaïlande, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a récemment piloté un projet intitulé < < prise en charge des personnes âgées à domicile, 2003-2004 > > qui visait à former des soignants et des aides à domicile. UN وفي تايلند، قامت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في الآونة الأخيرة بتنفيذ مشروع تجريبي للرعاية المنزلية لكبار السن في الفترة 2003-2004 يُقدم من خلاله التدريب إلى أخصائيي الرعاية المنزلية.
    le Ministère du développement social, en coopération avec un certain nombre d'acteurs des secteurs public et privé, a élaboré et lancé une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN 33- قامت وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع القطاعات الحكومية وغير الحكومية بإعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر وإطلاقها للعمل.
    Reconnaissant le besoin d'un mécanisme national de promotion de la femme, le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports a créé en mai 2002 le Service des affaires féminines avec le soutien complet du Ministre concerné. UN إدراكا للحاجة إلى آلية وطنية للمرأة تتصدى لقضايا المرأة على وجه أفضل، قامت وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة بإنشاء مكتب المرأة في أيار/مايو 2002، وذلك بدعم كامل من هذه الوزارة.
    63. Au cours de la période 2001-2003, le Ministère du développement social a exécuté un projet de base de données sur les indicateurs sociaux. Couvrant 15 domaines différents, dont les enfants sont une des pierres angulaires, ce projet comprend des indicateurs qui donnent des informations importantes en matière de statistiques sur les questions relatives à l'enfance, comme, par exemple : UN 63- قامت وزارة التنمية الاجتماعية خلال الفترة 2001-2003 بتنفيذ مشروع قاعدة بيانات المؤشرات الاجتماعية، تضمن المشروع خمسة عشر مجالاً ويعتبر مجال الطفل أحد الأركان الهامة في هذا المشروع، يتضمن مؤشرات ذات دلالة إحصائية هامة في قضايا الطفولة مثل:
    En 2003, le Ministère du développement social a procédé, en collaboration avec l'UNICEF, à une étude qualitative sur la manière dont les enfants sont traités dans la société omanaise. UN - قامت وزارة التنمية الاجتماعية (2003) بالتعاون مع منظمة اليونيسيف بإجراء دراسة نوعية تتعلق بأنماط معاملة الطفل في المجتمع العماني.
    Dans le passé, le Ministère du développement, de l'immigration et de la reconstruction a aussi organisé et coordonné l'exécution de nombreux programmes nationaux de développement destinés à garantir le droit de toute personne à l'épanouissement personnel dans le cadre de la politique générale du développement de la République de Croatie. UN 7- كما قامت وزارة التنمية والهجرة وإعادة البناء، في الماضي، بإعداد وتنسيق تنفيذ العديد من البرامج الإنمائية الوطنية الرامية إلى ضمان إعمال حق كل فرد في التنمية الشخصية في إطار السياسة الإنمائية العامة لجمهورية كرواتيا.
    le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports et le SCWO ont jusqu'ici organisé à l'intention des associations féminines quatre ateliers de discussion consacrés à la Convention. UN 7-16 قامت وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية والمجلس السنغافوري للمنظمات النسائية حتى الآن بالمشاركة في تنظيم 4 جلسات بشأن " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " فيما يتعلق بالجماعات النسائية.
    85. Sous la présidence de la Commission de planification et en collaboration avec l’UNICEF, le Ministère du développement communautaire, des affaires féminines et des enfants a élaboré en 1992 un plan national d’action pour la survie, la protection et l’épanouissement de l’enfant. UN ٥٨ - في عام ٢٩٩١، قامت وزارة التنمية المجتمعية، شؤون المرأة والطفولة، تحت رئاسة لجنة التخطيط وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، بوضع خطة عمل وطنية لضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    321. Enfin, cinq normes officielles mexicaines (NOM) ont été élaborées en vue d'améliorer la construction des logements et d'encourager la normalisation, la vérification et la certification des logements; en 1995, le Ministère du développement social a élaboré 15 projets concernant l'application de ces normes à des matériaux et produits de construction en coordination avec d'autres organismes. UN ١٢٣- أخيراً، وبهدف تحسين بناء المساكن وتعزيز معايير بنائها ومراقبتها والمصادقة عليها، وُضعت خمس قواعد رسمية مكسيكية )NOM(، كما قامت وزارة التنمية الاجتماعية، بالتنسيق مع هيئات أخرى، في عام ٥٩٩١ بتنفيذ ٥١ مشروعاً من نوع NOM حول مواد ومنتوجات البناء.
    En raison des inégalités qui persistent entre les hommes et les femmes dans le secteur agricole, le Ministère du développement rural, désireux de promouvoir le développement durable et sans exclusion, a mis en place plusieurs mesures, en particulier dans le domaine de la planification. Il a notamment effectué une analyse de situation, comportant une étude et un recensement des inégalités entre les sexes. UN 55 - في مواجهة أوجه اللامساواة بين الرجل والمرأة التي لم تزل قائمة في قطاع الزراعة، قامت وزارة التنمية الريفية، سعياً منها إلى تعزيز التنمية المستدامة والشاملة للجميع، بتنفيذ عدد من الإجراءات، وتحديداً في مجال التخطيط، من بينها استعراض تحليل الوضع، الذي يشمل تحليل أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتحديدها.
    h) Dans le cadre du Réseau de protection des élèves mères ou enceintes, le Ministère du développement social met en place le Programme d'appui biopsychosocial qui dessert chaque année quelque 200 000 femmes enceintes, dont 23 % ont moins de 18 ans (soit environ 46 000 mères adolescentes); il est considéré que ce groupe d'âge est exposé au risque biopsychosocial. UN (ح) وفي إطار نشاط " الشبكة المعنية بحماية الطالبات الأمهات والطالبات الحوامل " ، قامت وزارة التنمية الاجتماعية بتطبيق " برنامج الدعم البيولوجي النفسي الاجتماعي " (PADB)، الذي يوفر الخدمات إلى ما يناهز 000 200 امرأة حامل سنوياً. وتبلغ نسبة هذه النساء اللاتي تقل أعمارهن عن 17 عاماً و11 شهراً 23 في المائة (أي حوالى 000 46 أمّ دون 18 سنة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more