"قامت وزارة العدل" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère de la justice
        
    • le Ministre de la justice
        
    Cours organisés par le Ministère de la justice dans différents gouvernorats UN الدورات التي قامت وزارة العدل بتنظيمها في مختلف المحافظات
    Après les objections soulevées par de nombreuses militantes, elle a été révisée par le Ministère de la justice. UN وبعد اعتراض الكثير من الناشطات، قامت وزارة العدل بمراجعته.
    le Ministère de la justice a mis sur pied et supervisé la formation des personnels des tribunaux chargés des violences familiales. UN قامت وزارة العدل بوضع وتنظيم تدريبا بشأن العنف العائلي لموظفي محكمة الأسرة.
    le Ministère de la justice a ensuite réenregistré le parti, lui permettant ainsi de participer pleinement à toutes les activités politiques. UN وفيما بعد قامت وزارة العدل بإعادة تسجيل الحزب، مما أتاح له إمكانية الاشتراك التام في جميع اﻷنشطة السياسية.
    le Ministère de la justice a défini un certain nombre d'objectifs dans le cadre de sa stratégie d'institutionnalisation de la parité des sexes. UN قامت وزارة العدل بوضع عدد من الأهداف كجزء من الاستراتيجية ذات الصلة بالمنظور الجنساني.
    Décision sans précédent, le Ministère de la justice a désigné et formé un juge dans chaque gouvernorat qui sera le coordonnateur des questions concernant les mineurs. UN وفي حركة لم يسبق لها مثيل، قامت وزارة العدل بتعيين وتدريب قاض لكل محافظة كجهة وصل للقضايا المتعلقة باﻷحداث.
    le Ministère de la justice a donc assuré en 1995, avec le concours du Gouvernement français, la formation de 42 magistrats supplémentaires. UN ولمعالجة هذه المشكلة، قامت وزارة العدل بالتعاون مع حكومة فرنسا، بتدريب ٤٢ قاضيا ومدعيا عاما عام ١٩٩٥.
    Le texte d'un nouveau code de procédure pénale a été présenté au Centre par le Ministère de la justice pour observations. UN قامت وزارة العدل باطلاع المركز على مشروع مدونة اﻹجراءات الجنائية الجديدة التماسا لتعليقاته عليه.
    Entre-temps, le Ministère de la justice a réalisé une étude sur les dispositions législatives qui doivent être modifiées pour être rendues conformes à la Convention. UN وفي غضون ذلك، قامت وزارة العدل بإجراء دراسة بشأن الأحكام القانونية الواجب تعديلها لكفالة اتساقها مع الاتفاقية.
    Dans un effort visant à améliorer la situation relative à la violence dans la famille, le Ministère de la justice a proposé des amendements au Code pénal et des modifications des procédures policières. UN لذا فإنه بغية تحسين الحالة المتعلقة بالعنف الأسري، قامت وزارة العدل باقتراح تعديلات للقانون الجزائي وتغييرات في إجراءات الشرطة.
    L'année suivante, le Ministère de la justice et le Ministère du Solliciteur général élaborent la politique d'intervention en matière de violence conjugale. UN وفي السنة التالية، قامت وزارة العدل ووزارة المحامي العام بوضع ' سياسة التدخل في مجال العنف الزوجي ' .
    le Ministère de la justice et le Ministère du travail, des questions sociale et de la famille ont, en coopération avec d'autres acteurs compétents et avec la société civile, conçu une méthode concernant l'adoption de mesures de discrimination positive à l'intention d'organisations publiques et privées. UN وقد قامت وزارة العدل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع أطراف فاعلة أخرى والمجتمع المدني، بإعداد طريقة لاعتماد تدابير للتمييز الإيجابي موجهة نحو المنظمات العامة والخاصة.
    le Ministère de la justice a formulé des dispositions de la législation interne intégrant le contenu de la CEDAW qui doivent être conformes et appliquées de manière appropriée selon la CEDAW. UN قامت وزارة العدل في صياغتها لأحكام القوانين المحلية بإدماج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تلك القوانين بما يحقق الاتساق بينها وتنفيذها وفقا للاتفاقية حسب الأصول.
    En 1999, sur les conseils du Comité de suivi de l'égalité des sexes, le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative a demandé que soient réalisée une étude portant sur l'élaboration de mécanismes visant à évaluer les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes en Irlande. UN وفي عام 1999، وبناء على نصيحة لجنة رصد المساواة بين الجنسين، قامت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بإجراء بحث عن استحداث آليات لرصد التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في آيرلندا.
    66. le Ministère de la justice a terminé la mise au point d'un projet d'amendement au code de procédure pénale. UN 66- كما قامت وزارة العدل بإعداد مشروع تعديل قانون المسطرة الجنائية.
    Se fondant sur ce rapport, le Ministère de la justice et de l'ordre public est parvenu à renforcer ses effectifs; le Secrétariat général dispose donc désormais de trois professionnels. UN واستنادا إلى هذا التقرير قامت وزارة العدل والنظام العام بتدبير موظف إضافي، وهكذا تتكون الأمانة العامة حاليا من ثلاثة موظفين فنيين.
    En collaboration avec le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, le Ministère de la justice a donc organisé des séminaires de formation à l'intention des magistrats afin de les sensibiliser aux problèmes concernant les femmes et de développer la jurisprudence dans ce domaine. UN وعليه قامت وزارة العدل بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات بتنظيم دورات دراسية للقضاة من أجل إطلاعهم على قضايا المرأة وتطوير الفقه في هذا المجال.
    En 2003, le Ministère de la justice et de la police a créé un comité sur la traite des êtres humains qu'il a chargé d'élaborer des mesures législatives, des principes directeurs et des procédures à l'intention de la police et d'autres institutions. UN وفي سنة 2003، قامت وزارة العدل والشرطة بتشكيل اللجنة المعنية بالاتجار بالأشخاص لتقوم بمهمة صياغة التدابير القانونية والإجراءات والمبادئ التوجيهية للشرطة وغيرها من المؤسسات.
    15. En février 2005, le Ministère de la justice a pris l'initiative louable de créer un comité pour l'accélération du traitement des affaires. UN 15- وفي شهر شباط/فبراير من عام 2005، قامت وزارة العدل بمبادرة تستحق الثناء تتمثل في إنشاء لجنة لإدارة تدفق القضايا.
    le Ministère de la justice a élaboré une politique de prévention des mauvais traitements à enfants en mettant quelque peu l'accent sur la violence à l'égard des filles. UN 328 - قامت وزارة العدل بتطوير سياسة منع إساءة معاملة الطفل، وبتأكيد شديد على العنف الموجه للطفلة.
    À cet égard, le Ministre de la justice et la Police nationale libérienne ont fourni des téléphones portables à plusieurs résidents de Monrovia afin de leur permettre d'être mieux à même de rendre compte en temps opportun des agissements criminels perpétrés dans leur communauté. UN وفي هذا الصدد، قامت وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية بتزويد عدة مواطنين من مونروفيا بهواتف خلوية بغية تعزيز قدرتهم على تقديم معلومات آنية عن الأنشطة الإجرامية في مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more