"قاموا به من عمل" - Translation from Arabic to French

    • leur travail
        
    • leurs efforts et
        
    • travail qu'ils avaient accompli
        
    • leur action
        
    • leurs travaux
        
    • travail accompli
        
    • travail qu'ils ont accompli
        
    Elle a également remercié le Secrétariat de l'ozone pour son appui et les membres du Comité pour leur travail assidu. UN ووجهت الشكر أيضا إلى أمانة الأوزون لما قدمته من دعم، وإلى الأعضاء لما قاموا به من عمل شاق.
    243. La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de collecte des décisions et de préparation des sommaires. UN 243- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في اختيار القرارات واعداد خلاصات القضايا.
    Il a remercié les titulaires de bourses au titre des minorités de leur travail sur le Profil et la Matrice des minorités ainsi que les participants appartenant à des minorités de leurs contributions à l'atelier. UN وشكر السيد مورتيمر زملاء برنامج الأقليات على ما قاموا به من عمل لوضع مفهوم وصف وخزان البيانات والحلول المتعلقة بقضايا الأقليات والمشاركين من الأقليات على مساهماتهم في حلقة العمل.
    Enfin, la Directrice générale a remercié le Président, les représentants et tous les participants de leurs efforts et de leur dévouement. UN وشكرت في الختام الرئيس والوفود وجميع الحاضرين على ما قاموا به من عمل جيد وما أبدوه من التزام.
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    Elle ne manquera certainement pas de bien signifier à ceux qui ont pris le pouvoir que leur action n'allégera pas l'épreuve que vit leur pays. UN ولا مفر من أن يقتنع أولئك الذين استولوا على الحكم بأن ما قاموا به من عمل لن يخفف من المحنة التي يعيشها بلدهم.
    C'est un résultat encourageant, et nous félicitons les experts participants pour leurs travaux. UN وهذا كشف مشجع، ونحن نثني على الخبراء المشاركين على ما قاموا به من عمل.
    Pour conclure, le Président Moi a exprimé ses vifs remerciements au Président Frederick Chiluba et à son bureau pour l’excellent travail accompli au cours des deux dernières années. UN وفي الختام، أعرب الرئيس موي عن شكره للرئيس فردريك شيلوبا ومكتبه على ما قاموا به من عمل ممتاز على مدى السنتين السابقتين. وألقى سعادة فردريك ج.
    Je voudrais aussi féliciter vos prédécesseurs pour le travail qu'ils ont accompli et les efforts qu'ils ont faits pour parvenir à une solution touchant le programme de travail. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de sélection des décisions et de préparation des sommaires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في مجال انتقاء القرارات وإعداد خلاصات القضايا.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de sélection des décisions et de préparation des sommaires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين على ما قاموا به من عمل في اختيار القرارات وإعداد خلاصات القضايا.
    Le Comité a remercié M. Giraudi et ses collègues de leur travail. UN وتوجهت اللجنة بالشكر إلى السيد غيرودي وزميليه على ما قاموا به من عمل.
    120. L'Experte indépendante se réjouit qu'une commission civile d'enquête ait été constituée et félicite ses membres de leur travail extrêmement sérieux, méticuleux et approfondi. UN ٠٢١- وترحب الخبيرة المستقلة بإنشاء لجنة تحقيق مدنية وتهنئ أعضاء اللجنة على ما قاموا به من عمل واف ومستفيض يتسم بقدر رفيع من المسؤولية.
    Les représentants ont loué les coordonnateurs pour leur travail assidu et salué l'esprit dans lequel les discussions s'étaient déroulées. UN 181- وأثنى الممثلون على منظمي اجتماعات الفرق لما قاموا به من عمل دؤوب، وثمّنوا الروح الطيبة التي سادت المناقشات.
    86. La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de collecte des décisions et de préparation des sommaires. UN 86- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين على ما قاموا به من عمل في سبيل اختيار القرارات وإعداد خلاصات القضايا.
    L'orateur exprime sa gratitude à tous les membres du Comité pour leur travail important et réitère son appui complet à leur mandat. UN 18 - وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء اللجنة لما قاموا به من عمل هام، وكرر الإعراب عن دعمه الكامل للمهمة التي يؤدونها.
    Il a remercié le PNUE, les organes du Protocole de Montréal et les représentants officiels du Ministère canadien de l'environnement pour leur travail assidu à l'appui de la réunion en cours. UN ووجه الشكر إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإلى أجهزة بروتوكول مونتريال، وإلى المسؤولين من وزارة البيئة في كندا لما قاموا به من عمل شاق لدعم هذا الاجتماع.
    La Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive a remercié le Président et les membres du Bureau pour leur travail de préparation de la deuxième session ordinaire et s'est félicitée de la fonction de supervision et d'orientation exercée par le Conseil d'administration. UN 61 - توجّهت وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية بالشكر لرئيس المكتب وأعضائه على ما قاموا به من عمل في التحضير لعقد الدورة العادية الثانية، وأعربت عن تقديرها للمجلس التنفيذي على ما يقوم به من مهام رقابية وإرشادية.
    Enfin, la Directrice générale a remercié le Président, les représentants et tous les participants de leurs efforts et de leur dévouement. UN وشكرت في الختام الرئيس والوفود وجميع الحاضرين على ما قاموا به من عمل جيد وما أبدوه من التزام.
    Le Président de la CMP a remercié tous les membres du Conseil pour leurs efforts et a salué les résultats obtenus au cours de l'année écoulée. UN وشكر الرئيس جميع أعضاء المجلس التنفيذي على ما قاموا به من عمل شاق، ونوّه بما تحقق من إنجازات في العام الماضي.
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    Je souhaite également remercier le personnel des équipes de pays des Nations Unies et les autres agents d'organismes humanitaires travaillant sur le terrain pour leur action auprès de ceux qui ont besoin d'aide et pour l'excellente coopération qu'ils ont apportée à la MINUEE. UN وأعرب أيضا عن امتناني لموظفي فريقي الأمم المتحدة الوطنيين وغيرهم من العاملين في المساعدة الإنسانية لما قاموا به من عمل في أرض الميدان لمد يد المساعدة إلى المحتاجين ولتعاونهم الجيد مع البعثة.
    leurs travaux ont été étudiés en détail dans les trois précédents rapports du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature (A/65/314, A/66/302 et A/67/317). UN وجرى تناول ما قاموا به من عمل بالتفصيل في التقارير السابقة للأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة (A/65/314 و A/66/302 و A/67/317).
    Les réformes en cours permettront d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en ce qui concerne notamment l'administration de cette grande organisation, et je félicite le Secrétaire général et son personnel pour le travail accompli jusqu'à ce jour. UN فالإصلاحات الجارية تساعد على تحقيق أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بإدارة هذه الهيئة العظيمة، وإنني أشيد بالأمين العام وموظفيه لما قاموا به من عمل حتى الآن.
    Le Conseil a exprimé à la Directrice et au personnel de l'UNIDIR sa satisfaction de l'excellent travail qu'ils ont accompli dans des circonstances très difficiles. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد وموظفيه على ما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more