"قام أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les membres de
        
    • des membres de
        
    • les membres du
        
    Au cours de la période considérée, les membres de la WSAP ont également entrepris la formation des enseignants et l'élaboration de programmes concernant l'étude de la condition féminine. UN وخلال الفترة المستعرضة قام أعضاء الرابطة الفلبينية لدراسات المرأة بتوفير التدريب في ثقافة السلام بوصف ذلك جزءاً من مؤتمرها لعام 2002 بشأن الجنسي والسلام والعدالة.
    À la suite de cette visite, les membres de ce groupe ont apporté d'importantes innovations au fonctionnement de leurs institutions respectives. UN وفي أعقاب الزيارة، قام أعضاء الوفد بإدخال تطبيقات ابتكارية هامة على أداء مؤسسات كل منهم.
    les membres de la Commission se sont en outre rendus sur les lieux où des infractions auraient été commises. UN كما قام أعضاء اللجنة بزيارات إلى الأماكن التي ادعي ارتكاب جرائم فيها.
    des membres de l'équipe se sont également rendus dans les bureaux extérieurs du PNUD en Afrique, Amérique latine et Asie. UN كما قام أعضاء الفريق بزيارة مكاتب ميدانية في مناطق افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    :: Travail quotidien des membres de l'Association dans les mégalopoles, telles que New Delhi, Buenos Aires, Recife, São Paulo et Lima. UN :: قام أعضاء الرابطة بأنشطة يومية في مدن عملاقة مثل نيودلهي وبوينس آيرس وريسيف وسان باولو وليما.
    Ce faisant, les membres du Conseil peuvent réaffirmer leur attachement aux buts et aux principes de la Charte. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    En réponse à cette recommandation, les membres de l'Équipe spéciale ont effectué des visites dans les institutions compétentes s'occupant de l'accès aux médicaments. UN واستجابة لهذه التوصية قام أعضاء فرقة العمل بزيارات للمؤسسات ذات الصلة العاملة في مجال توفير الأدوية.
    Si ces lois et règlements étaient adoptés dès que possible par les membres de la communauté internationale, il ne fait aucun doute pour Sri Lanka que ces mesures contribueraient grandement à empêcher le commerce illicite des armes. UN وإذا قام أعضاء المجتمع الدولي بسن هذا التشريع أو النظم بأسرع ما يمكـــن فـــإن سري لانكا على ثقة من أن هذه التدابير ستقطع شوطا طويلا صوب الرقابة الفعالة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Afin de montrer qu'on pouvait désormais emprunter en toute sécurité l'un des principaux axes du pays, les membres de la Commission, dont mon Représentant spécial, ont fait le voyage de Luanda à Lobito et retour par la route, événement qui a été chaleureusement accueilli par la population. UN وبغية التدليل على أن هناك طريقا رئيسيا آمنا للسفر اﻵن، قام أعضاء اللجنة ومنهم ممثلي الخاص بالسفر من لوبيتو وإليها على هذا الطريق، وهو حدث رحب السكان به ترحيبا حارا.
    Deux visites ont été effectuées dans l'intérieur du pays, au cours desquelles les membres de la Commission se sont entretenus avec des prisonniers détenus au motif de crimes liés aux massacres ultérieurs. UN وقامت بزيارتين الى الريف قام أعضاء اللجنة خلالها باستجواب السجناء المحتجزين فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالمجازر التي حدثت فيما بعد.
    les membres de l'AGSA ont entrepris ce travail volontairement, sans rémunération et en plus de leur travail habituel, tous étant entièrement dévoués à l'amélioration de l'accès de la CNULCD aux informations, connaissances et conseils scientifiques. UN وقد قام أعضاء الفريق بهذا العمل طواعيةً، دون مُقابل، وبالإضافة إلى عملهم المُعتاد، لأنهم كلهم يتميزون بالتفان الكامل لعملهم يحرصون على تحسين مستوى حصول اتفاقية مكافحة التصحر على المعلومات والمعارف والمشورة العلمية.
    30. À la 23e séance, le 14 août 2003, les membres de la SousCommission ont procédé à un échange de vues avec des représentants d'organisations non gouvernementales. UN 30- وفي الجلسة 23 المعقودة في 14 آب/أغسطس 2003، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, les membres de la présidence ont fait des exposés devant différents auditoires et accordé plusieurs interviews au sujet de la Cour pénale internationale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام أعضاء هيئة الرئاسة بإلقاء كلمات في اجتماعات كثيرة تضم فئات مختلفة من الجمهور، وأجروا مقابلات مختلفة في موضوع المحكمة الجنائية الدولية.
    Une collaboration a également été instaurée entre le PNUD et la Société malaise d'évaluation : le personnel du bureau de pays du PNUD a participé à une conférence internationale sur l'évaluation et l'étude des performances organisée par la Société malaise d'évaluation, tandis que les membres de cette dernière dirigent certains débats sur EvalNet. UN وكان ثمة تعاون أيضا بين البرنامج الإنمائي وجمعية التقييم الماليزية، حيث شهد موظفون قطريون مؤتمرا دوليا بشأن التقييم وإدارة الأداء من تنظيم الرابطة، كما قام أعضاء الرابطة بتصدر مناقشات شبكة إيفال نت.
    31. À la 24e séance, le 12 août 2004, les membres de la SousCommission ont eu un échange de vues avec des représentants d'organisations non gouvernementales. UN 31- وفي الجلسة 24 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2004، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    des membres de l'Équipe ont, quant à eux, effectué des missions à New York, Washington D. C., Genève, Rome, Londres et Turin. UN كما قام أعضاء الفريق أنفسهم بزيارات لنيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وروما ولندن وتورينو.
    Il semblerait que des membres de cette organisation s'en soient pris à une dizaine de jeunes catholiques, à un prêtre et à son chauffeur et les aient accusés de tenir une réunion illégale, provoquant ainsi un affrontement. UN واندلعت المعارك، فيما يبدو، بعد أن قام أعضاء في غاداباكسي بالهجوم على ١٠ من الشباب الكاثوليك، وقسيس وسائقه، واتهموهم بعقد اجتماع غير قانوني.
    La délégation du Gensuikyo a apporté près de 7 millions de signatures, dont 1,5 million avaient été recueillies par des membres de la Nouvelle Association des femmes japonaises. UN 3 - وجمع وفد المجلس الياباني ما يقرب من 7 ملايين توقيع، منها 1,5 مليون توقيع قام أعضاء الرابطة بجمعها.
    De plus, des membres de l'opposition au Gouvernement fédéral de transition, y compris des membres du clan Hawiye, ont pris leurs distances par rapport aux conclusions de la conférence d'Asmara. UN وعلاوة على ذلك، قام أعضاء معارضة الحكومة الاتحادية الانتقالية بمن فيهم أعضاء عشيرة الهوية، بنأي أنفسهم عن مؤتمر اسمرا ونتائجه.
    Le 12 octobre 1994, des membres de l'Association des invalides militaires croates de la guerre patriotique (HVIDRA) ont procédé à Zagreb à l'expulsion d'occupants d'un appartement qui appartenait à l'armée, en dépit de l'absence de toute décision juridiquement contraignante. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ قام أعضاء رابطة المعوقين العسكريين الكرواتيين في الحرب الوطنية بتنفيذ عملية طرد من شقة عسكرية في زغرب، بالرغم من عدم وجود قرار قانوني ملزم صادر عن المحكمة.
    Le 8 juin 1999, des membres de l’organisation de colons El Ad ont occupé quatre immeubles achetés dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. UN وفي ٨ حزيران/يونيه ٩٩٩١، قام أعضاء من منظمة " العد " الاستيطانية باحتلال أربعة مبان تم شراؤها في وقت سابق في ضاحية سلوان من القدس الشرقية.
    En novembre 2008, les membres du Conseil ont effectué une mission en Afghanistan pour évaluer directement la situation dans ce pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قام أعضاء المجلس بزيارة إلى أفغانستان بغية تقييم الحالة بأنفسهم في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more