"قام الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • la CNUCED a
        
    • par la CNUCED
        
    S'agissant de la coopération technique, la CNUCED a exécuté 187 projets dans 68 pays en 2012, avec des résultats avérés dans plusieurs domaines. UN وعلى صعيد التعاون التقني، قام الأونكتاد في عام 2012 بتنفيذ 187 مشروعاً في 68 بلداً ظهرت نتائجها على عدة أصعدة.
    En outre, la CNUCED a publié pendant l'année écoulée trois Synthèses sur la crise. UN وإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بنشر ثلاثة موجزات للسياسات خلال العام الماضي عن الأزمة.
    De 1971 à 1984, la CNUCED a publié des études sur les structures de l'industrie et du marché pour de nombreux produits de base clefs. UN وقد قام الأونكتاد بتوثيق الهياكل الصناعية والسوقية لكثير من السلع الأساسية فيما بين عامي 1971 و1984.
    I.36). la CNUCED a installé du matériel de vidéoconférence dans les locaux de son secrétariat à Genève et de son bureau de liaison à New York. UN قام الأونكتاد بتركيب معدات التداول بالفيديو في الأمانات الموجودة في جنيف وفي مكتب الاتصال الذي له في نيويورك.
    Elle était organisée par la CNUCED en coopération avec le Comité antimonopole ukrainien et réunissait les représentants de pays de la Communauté d'États indépendants et de plusieurs États d'Europe orientale et de la Baltique; UN وقد قام الأونكتاد بتنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات في أوكرانيا، وقد حضره ممثلون عن البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وعن عدة دول من أوروبا الشرقية ودول البلطيق؛
    En 2003, la CNUCED a aidé la Communauté andine à mettre au point cette stratégie. UN وخلال عام 2003، قام الأونكتاد بمساعدة جماعة دول الأنديز على وضع هذه الاستراتيجية في صيغتها النهائية.
    Dans de nombreux cas, la CNUCED a joué un rôle de chef de file en fournissant aux équipes de négociation des conseils techniques touchant à la fois le fond et les stratégies. UN وفي كثير من الحالات، قام الأونكتاد بدور بارز في إسداء المشورة التقنية لأفرقة التفاوض بشأن جوهر القضايا والاستراتيجية.
    À cet égard, la CNUCED a lancé un projet pilote à Maurice à la demande de la société civile. UN وفي هذا الصدد، قام الأونكتاد بمبادرة رائدة في موريشيوس بناء على طلب من المجتمع المدني في هذا البلد.
    la CNUCED a joué un rôle de pionnier et collabore avec la Banque mondiale et la FAO dans ce domaine. UN وقد قام الأونكتاد بدور رائد في هذا المجال، وتعاون فيه مع البنك الدولي ومع منظمة الأغذية والزراعة.
    En 2005, la CNUCED a développé ses activités d'appui pour renforcer les capacités statistiques nationales en matière commerciale: UN وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث:
    En 2005, la CNUCED a en particulier: UN وفي عام 2005، قام الأونكتاد على وجه الخصوص بما يلي:
    En outre, la CNUCED a défini les possibilités de développer les relations interentreprises dans les secteurs et les services clefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية.
    22. Conformément aux demandes formulées par la Commission à sa dernière session, la CNUCED a élargi les activités Empretec à un certain nombre de pays. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    Dans le cadre de son programme de promotion de la concurrence en Afrique, la CNUCED a ainsi prêté assistance en 2013 à la Commission de l'Union économique et monétaire ouest-africaine dans ses activités de renforcement des capacités. UN وعلى سبيل المثال، قام الأونكتاد في عام 2013، في إطار برنامج المنافسة الأفريقي، بتقديم الدعم إلى اللجنة الاقتصادية والنقدية لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    S'agissant de la politique de concurrence, par exemple, des modifications notables ont été apportées dans ce domaine dans les pays suivants, où la CNUCED a fourni une assistance: Égypte, Kenya, Malawi et Mozambique. UN وفيما يتعلق بسياسة المنافسة، على سبيل المثال، حدثت تغيرات ملحوظة في السياسات العامة في البلدان التي قام الأونكتاد بتقديم المساعدة لها وهي: كينيا ومصر وملاوي وموزامبيق.
    la CNUCED a également présenté un rapport sur ses activités au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin qu'il soit incorporé dans le Rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN كما قام الأونكتاد بإبلاغ مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بأنشطته في هذا الصدد لإدراجها في تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى النيباد.
    Pour sa part, la CNUCED a joué et continuera de jouer un rôle fondamental aux côtés des pays en développement pour les aider à approfondir leur coopération et leur intégration économiques SudSud, à en accroître l'efficacité et à en optimiser les gains. UN وقد قام الأونكتاد من جانبه وسيقوم بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في تعميق التعاون والتكامل التجاري بين بلدان الجنوب، وتحسين الفعالية والمكاسب المحققة من هذه الترتيبات.
    En coopération avec la Banque mondiale et la Commission européenne, la CNUCED a organisé une conférence régionale sur la concurrence, la compétitivité et le développement en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وبالتعاون مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية، قام الأونكتاد بتنظيم مؤتمر إقليمي عُقِد في جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية.
    Eu égard à l'examen des progrès accomplis sur la voie de l'exécution du Programme d'action de la Barbade, la CNUCED a entrepris des analyses et des études de cas périodiques en vue de discerner ce qui avait été accompli et ce qui restait à faire. UN فيما يتعلق باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس، قام الأونكتاد بتحليلات ودراسات إفرادية دورية بهدف إبراز التقدم المحرز والكشف عن التحديات المتبقية.
    En 2006, la CNUCED a converti toutes les monographies et autres documents consacrés aux ports et à des questions portuaires en format électronique et les a publiés en ligne, gratuitement. UN وخلال عام 2006، قام الأونكتاد بتحويل جميع الدراسات المتخصّصة الماضية المتعلقة بالموانئ وغيرها من وثائق الأونكتاد المتصلة بالموانئ إلى الشكل الإلكتروني وأتاحها على شبكة الإنترنت مجاناً.
    Les examens des politiques relatives aux TIC abordés dans le prochain chapitre ont été mis au point par la CNUCED afin d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement intéressés. UN وقد قام الأونكتاد باستعراض السياسات العامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتناولها الجزء التالي باعتبار ذلك أداة لدعم البلدان النامية المهتمة في الجهود التي تبذلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more