"قام الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • la Fédération a
        
    • l'UIP a
        
    • FLM a
        
    • la Confédération
        
    • par la Fédération
        
    • l'UIT
        
    la Fédération a joué un rôle humanitaire héroïque dans les zones de conflit et lors de situations catastrophiques, dont le nombre et la fréquence n'ont cessé de croître ces dernières années. UN لقد قام الاتحاد بدور إنساني بطولي في مناطق الصراع وحالات الكوارث التي واصلت الزيادة عددا وتكرارا في السنوات اﻷخيرة.
    Par conséquent, la Fédération a étendu ses efforts pour appuyer les mères dans leur rôle parental. UN ووفقاً لذلك، قام الاتحاد بتوسيع نطاق جهوده لدعم الأمهات من أجل الاضطلاع بأدوار الوالدية.
    la Fédération a aussi organisé des activités dans le domaine de l'invalidité, en réponse à la demande de l'ONU. UN وكذلك قام الاتحاد بأنشطـة في ميدان الإعاقـة استجابة لنـداء الأمم المتحدة.
    l'UIP a donc mis en place et formé un petit groupe de facilitateurs pouvant être appelés à aider les parlements à se servir des outils d'évaluation. UN ولذلك قام الاتحاد البرلماني الدولي بإنشاء فريق من الميسرين وتدريبهم، ويمكن دعوتهم لمساعدة البرلمانات في إدارة مجموعة الأدوات.
    À la fin de 2003, la FLM a entrepris de créer et gérer deux camps au Libéria pour le désarmement des milices et leur réintégration dans la vie civile, dans le cadre d'un programme financé par le PNUD. UN ومنذ أواخر عام 2003، قام الاتحاد بإنشاء وإدارة مخيمين في ليبريا لنزع سلاح المليشيات وإعادة إدماجها في الحياة المدنية في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lors de la procédure d'autorisation de ces établissements, la Confédération étudie les mesures actives prises en faveur des femmes. UN وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة.
    Cette proposition a été formulée au Ministère du travail et de la sécurité sociale par la Fédération des femmes cubaines. UN وقد قام الاتحاد النسائي الكوبي بتقديم هذا الاقتراح إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    D'après les données recueillies par l'UIT et d'autres organisations, l'accès des femmes n'augmente pas automatiquement en parallèle avec le taux national de pénétration de l'Internet. UN والبيانات التي قام الاتحاد الدولي للاتصالات وغيره من الجهات بجمعها تبين أن معدلات النسوة المتاح لهن الوصول إلى الإنترنت لا يرتفع بصورة تلقائية بارتفاع المعدلات الوطنية للنفاذ إلى الإنترنت.
    Nations Unies la Fédération a : UN قام الاتحاد الدولي لموه الرأس والسنسنة المشقوقة بما يلي:
    la Fédération a œuvré pour la réalisation des objectifs du Millénaire en organisant les activités suivantes : UN قام الاتحاد بتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الأنشطة التالية:
    Au cours des quatre dernières années, la Fédération a fait campagne au niveau mondial pour que les droits et libertés des journalistes soient respectés au niveau local. UN قام الاتحاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بحملة عالمية لكفالة تنفيذ حقوق الصحفيين وحرياتهم على الصعيد المحلي.
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour promouvoir l'étude et le développement du droit spatial, la Fédération a créé en 1960 l'Institut international de droit spatial. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لتشجيع دراسة قانون الفضاء وتطويره، قام الاتحاد بإنشاء المعهد الدولي لقانون الفضاء في عام ١٩٦٠.
    :: Le 1er avril 2010, la Fédération a organisé et animé une réunion d'information avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navi Pillay; UN في 1 نيسان/أبريل 2010، قام الاتحاد بتنظيم وإدارة جلسة إحاطة مع مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، نافي بيلاي.
    :: Le 6 juillet 2010, la Fédération a dirigé une séance d'information à l'adresse des ONG sur l'examen périodique universel; UN في 6 تموز/يوليه 2010، قام الاتحاد بإدارة جلسة إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Le 30 mars 2011, la Fédération a présidé des débats entre le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et les ONG. UN في 30 آذار/مارس 2011، قام الاتحاد بإدارة حوار بين الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    De même, la Fédération a pris une part active au Comité des ONG sur les droits de l'homme et a participé occasionnellement à certains travaux de la Commission des droits de l'homme. UN وبالمثل فقد قام الاتحاد بدور نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وشارك في بعض الأحيان في لجنة حقوق الإنسان.
    la Fédération a récemment élargi la gamme des cours qu'elle organise pour en faire bénéficier les parents d'enfants âgés de 2 mois à 18 ans, et elle offre désormais un programme intégré de 10 cours. UN وقد قام الاتحاد في الآونة الأخيرة بتوسيع نطاق الدورات الدراسية التي يقدمها لتشمل كامل نطاق الفئات العمرية للأطفال من سن شهرين إلى 18 سنة، من خلال برنامج متكامل يتضمن عشر دورات دراسية.
    À la fin de 1999, la Fédération a construit le < < HKFW Nina Kung Service Centre > > à l'intention des femmes et de la population dans son ensemble sur un terrain loué à bail par le Gouvernement. UN وقد أجَّرت الحكومة مساحة من الأرض للاتحاد، حيث قام الاتحاد بعد ذلك ببناء مركز خدمات نينا كونغ في أواخر عام 1999 لخدمة النساء والجمهور العام.
    Au cours des dernières années, l'UIP a adopté et mis en oeuvre plusieurs résolutions, ainsi que d'autres mesures pour appuyer l'ONU, un thème qui est souvent revenu aux grandes conférences des Nations Unies et aux réunions du Conseil de sécurité. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، قام الاتحاد باعتماد وتنفيذ قرارات عديدة، وتدابير أخرى أيضا، لدعم الأمم المتحدة، وهذا موضوع يثار كثيرا في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات مجلس الأمن.
    l'UIP a mobilisé les parlements en préparation de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui s'est tenue en 2010. UN 142 - قام الاتحاد البرلماني الدولي بتعبئة البرلمانات للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في عام 2010 لمناقشة الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: En octobre 2002, la FLM a contribué à l'organisation d'un sommet de plus de 100 dirigeants religieux venus de tout le continent africain et représentant toutes les grandes traditions religieuses y existant afin de mettre au point un plan d'action pratique œcuménique pour la paix en Afrique. UN :: وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، قام الاتحاد بتسهيل مؤتمر قمة على صعيد القارة ضم أزيد من مائة زعيم ديني ينتسبون إلى التقاليد الدينية الرئيسية الممثلة في أفريقيا بغرض وضع خطة تطبيقية للعمل المشترك بين الأديان من أجل السلام في أفريقيا.
    la Confédération syndicale a élaboré et adopté une disposition relative aux commissions syndicales pour les questions concernant les femmes et l'égalité entre les sexes. UN ولقد قام الاتحاد النقابي بوضع واعتماد حكم يتعلق باللجان النقابية، وذلك فيما يتصل بالمسائل الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    C'est ainsi qu'un montant total de 16 millions de dollars leur a été payé en octobre 1999, après le versement, par la Fédération de Russie en septembre, de ses arriérés de contributions. UN ووفقا لذلك، جرى تسديد مبلغ 16 مليون دولار في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعد ما قام الاتحاد الروسي في شهر أيلول/سبتمبر بدفع هذا المبلغ سدادا لحصة من المتأخرات.
    Dans la préparation de la réunion de haut niveau qui aura lieu en 2014 et 2015 dans le cadre du processus d'examen, l'UIT a eu des entretiens avec des parties prenantes internationales, de sorte qu'on a pu dégager trois principes. UN وقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات، تمهيدا للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2014 أو 2015 في إطار العملية الاستعراضية، بإجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة الدوليين، انبثقت عنها ثلاثة مبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more