"قام البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD a
        
    • le PNUD avait
        
    • par le PNUD
        
    Dans plusieurs cas, le PNUD a aidé les partenaires locaux à dissiper ces tensions. UN وفي حالات عدة، قام البرنامج الإنمائي بدعم الشركاء المحليين لكي يتصدوا لهذه التوترات.
    À ce jour, le PNUD a appliqué toutes les recommandations qui devaient être mises en œuvre avant la fin du troisième trimestre de 2010. UN ولحد الآن، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ جميع التوصيات المستهدف إنجازها بحلول الربع الثالث من عام 2010.
    Depuis, le PNUD a rédigé un cadre de contrôle interne révisé qui tient compte des résultats de cette analyse. UN وفي وقت لاحق، قام البرنامج الإنمائي بصياغة إطار منقح للمراقبة الداخلية، يتضمن النتائج التي خلص إليها الاستعراض.
    En outre, l'UNOPS et le FNUAP participent à la stratégie de planification des ressources et le PNUD a présenté cette stratégie à toutes les institutions du système des Nations Unies. UN كما قام البرنامج الإنمائي بتوزيع استراتيجيته المذكورة على جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les programmes étaient axés sur l'adoption de politiques, par exemple dans le domaine de la gouvernance. le PNUD avait ainsi financé des programmes de formation à l'intention de fonctionnaires, dans le domaine de la réforme des marchés. UN واتسمت البرامج بتوجهها نحو السياسات، وذلك، مثلا، في مجال الحكم، عندما قام البرنامج الإنمائي برعاية برامج تدريبية لفائدة المسؤولين الحكوميين في مجال إصلاح السوق.
    C'est ainsi que le PNUD a favorisé des accords de jumelage entre des municipalités et des partenariats entre des villes d'Afrique et d'Asie. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    le PNUD a déterminé avec la Banque mondiale des groupes d'indicateurs particulièrement sensibles aux changements annuels. UN وبالاشتراك مع البنك الدولي، قام البرنامج الإنمائي بتحديد مجموعات المؤشرات التي تعد أكثر أهمية بالنسبة للتغيرات السنوية.
    le PNUD a inscrit la réserve dans la catégorie des dépenses diverses en raison de sa particularité. UN ونظرا للطابع الفريد الذي تتسم به هذه البنود، قام البرنامج الإنمائي بإدراج هذه الاستحقاقات ضمن بند نفقات أخرى.
    C'est ainsi, par exemple, que le PNUD a soutenu les efforts des ONG Femmes Africa Solidarité dans leurs interventions stratégiques au Burundi ainsi que dans les pays riverains du fleuve Mano en Afrique de l'Ouest. UN وعلى سبيل المثال،، قام البرنامج الإنمائي بتيسير جهود منظمة تضامن نساء أفريقيا غير الحكومية في مجال التدخلات الاستراتيجية في بوروندي وفي بلدان نهر مانو بغرب أفريقيا.
    le PNUD a recours depuis 1993 à un système d'inventaire pour les bureaux de pays et mis en service en 1995 un système d'inventaire informatisé au siège. UN 39 - وقد قام البرنامج الإنمائي بتشغيل نظام جرد للمكاتب القطرية منذ عام 1993 وأدخل نظام جرد محوسبا للمقر في سنة 1995.
    le PNUD a recours depuis 1993 à un système d'inventaire pour les bureaux de pays et mis en service en 1995 un système d'inventaire informatisé au siège. UN 39 - وقد قام البرنامج الإنمائي بتشغيل نظام جرد للمكاتب القطرية منذ عام 1993 وأدخل نظام جرد محوسبا للمقر في سنة 1995.
    En collaboration avec d'autres partenaires, le PNUD a également investi dans la gouvernance démocratique en Afrique en apportant son appui à des consultations électorales et à des parlements. UN وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا، هو وشركاء آخرون، بالاستثمار في مجال ترشيد الحكم الديمقراطي بأفريقيا عن طريق مساندة العمليات الانتخابية والبرلمانات.
    Dans d'autres pays, le PNUD a joué un rôle central en appuyant de plus vastes opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en établissant des synergies dans la programmation et en contribuant à l'obtention de résultats positifs dans certaines opérations de consolidation de la paix. UN وفي بلدان أخرى، قام البرنامج الإنمائي بدور محوري في دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الأوسع نطاقا، بأن قام ببناء أوجه تآزر في مجالات البرمجة وساهم في نتائج بناء السلام.
    En collaboration avec l'Équipe des Nations Unies pour l'appui électoral, le PNUD a également formé les défenseurs des droits des femmes sur les aspects électoraux du processus constitutionnel. UN وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة للدعم الانتخابي، قام البرنامج الإنمائي أيضا بتدريب دعاة حقوق المرأة فيما يتعلق بالعناصر الانتخابية من العملية الدستورية.
    :: le PNUD a mis à jour les définitions d'emploi de représentant résident et de directeur de pays en tenant compte de la démarcation des responsabilités respectives. Orientation IV.A-5 Mesure IV.A-5 UN :: قام البرنامج الإنمائي بتحديث مواصفات وظيفة الممثلين المقيمين والمديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل يوضح حدود المسؤوليات
    Il faut toutefois noter que, pour certaines, le PNUD a révisé l'état financier correspondant de manière à y faire figurer des données comparatives, afin de remédier en partie aux omissions relevées. UN ولكن، بالنسبة لبعض الملاحظات، قام البرنامج الإنمائي بتنقيح بياناته المالية لتشتمل على معلومات مقارنة لمعالجة بعض الإغفالات.
    Au Botswana par exemple, le PNUD a fait en sorte que la question de l'égalité des sexes et du VIH soit systématiquement prise en compte dans les plans de développement nationaux et sectoriels. UN ففي بوتسوانا على سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي على نطاق واسع بتعزيز تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية بشكل مشترك في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    le PNUD a appuyé l'élaboration d'une stratégie nationale de la jeunesse, qui a facilité la restructuration de 120 centres de jeunes dans différentes régions du pays. UN 60 - قام البرنامج الإنمائي بتقديم الدعم لوضع استراتيجية وطنية للشباب، أتاحت تيسير إعادة هيكلة 120 من مراكز الشباب في مناطق مختلفة من البلاد.
    le PNUD a aidé les gouvernements à élaborer des principes d'action et des directives fonctionnelles sur la façon dont les administrations locales et le secteur privé pourraient partager la responsabilité des services municipaux publics. UN 14 - قام البرنامج الإنمائي بتعزيز قدرات الحكومات في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن كيفية تقاسُم الحكومات المحلية والقطاع الخاص مسؤوليات تقديم الخدمات العامة على الصعيد البلدي.
    Au terme de l'exercice 2010-2011, le PNUD avait mobilisé 10,5 milliards de dollars de contributions au total et les dépenses totales s'élevaient à 11,4 milliards de dollars. UN 15 - في أثناء الفترة 2010-2011، قام البرنامج الإنمائي بتعبئة مساهمات بلغ مجموعها 10.5 بلايين دولار، بينما بلغ مجموع نفقات فترة السنتين 11.4 بليون دولار.
    L'écart initial était d'environ 59,2 millions de dollars, dont 33,4 millions de dollars ont été ajustés par le PNUD et 15,7 millions de dollars par l'UNOPS. UN وكان مبلغ الفرق الأصلي 59.2 مليون دولار تقريبا، قام البرنامج الإنمائي بتسوية مبلغ 33.4 مليون منه وقام المكتب بتسوية مبلغ 15.7 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more