la Banque mondiale a également accru son aide à la prise en charge et aux traitements. | UN | كما قام البنك الدولي بتوسيع دعمه المقدم لأغراض الرعاية والعلاج. |
Pour sa part, la Banque mondiale a organisé un séminaire pour présenter officiellement le Rapport 2003 sur l'investissement dans le monde. | UN | وقد قام البنك الدولي بتنظيم حلقة دراسية بمناسبة صدور تقرير التجارة العالمية لعام 2003. |
Toutefois, on trouve déjà des exemples encourageants : la Banque mondiale a délocalisé une partie de sa comptabilité vers Chennai, en Inde. | UN | فقد قام البنك الدولي بنقل بعض مهام المحاسبة لديه إلى تشيناي، الهند. |
Ces estimations, affinées depuis lors par la Banque mondiale, ont entraîné une rectification des CIP initiaux. | UN | وقد قام البنك الدولي بتعديل هذه التقديرات اﻵن مما أدى إلى إجراء تصويبات في أرقام التخطيط الارشادية التي حددت أصلا. |
Par le passé, la Banque mondiale avait joué le rôle d'agent d'exécution pour certains projets du PNUD, mais cela était de moins en moins fréquent. | UN | وقد قام البنك الدولي في الماضي بدور الوكالة التنفيذية لبعض مشاريع البرنامج اﻹنمائي، بيد أن دوره هذا يتضاءل حاليا. |
Source : Banque mondiale, Indicateurs du développement dans le monde, 2008 (Washington), tableau 5.9; et WDI and GDF Online, http://www.worldbank.org (site consulté le 23 avril 2008), bases de données établies par la Banque mondiale à partir de ses propres données et de celles de la Fédération routière internationale et de l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | المصادر: البنك الدولي، مؤشرات التنمية العالمية لعام 2008 (واشنطن العاصمة، 2008)، الجدول 5-9، ومؤشر التنمية العالمية وبيانات تمويل التنمية العالمية على الإنترنت بالموقع http://www.worldbank.org (تمت زيارة هذا الموقع في 23 نيسان/أبريل 2008)، قام البنك الدولي بجمع المعلومات من بيانات الاتحاد الدولي للطرق والبنك الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
la Banque mondiale a en outre équipé en matériel de bureau les services fédéraux et régionaux du Comité d'Etat. | UN | وعلاوة على ذلك، قام البنك الدولي بتزويد المكاتب المركزية والاقليمية للجنة الحكومية لمكافحة الاحتكار بمعدات مكتبية. |
Par exemple, la Banque mondiale a engagé un dialogue important avec les organisations non gouvernementales pour les faire participer à ses activités opérationnelles, et elle a récemment élargi la participation des organisations non gouvernementales à la préparation des projets. | UN | وعلى سبيل المثال، قام البنك الدولي بتطوير حــوار موســع مــع المنظمات غير الحكومية، من خلال مشاركتها التاريخية في العمل التنفيذي، وزاد في اﻵونة اﻷخيرة من إشراك هذه المنظمات في إعداد المشاريع. |
la Banque mondiale a également joué un rôle décisif lors de la réunion que l'Association a tenue à Durban (Afrique du Sud) en 1995 et a largement financé la participation de représentants de pays en développement à cette réunion. | UN | كما قام البنك الدولي بدور رئيسي في اجتماع الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر المعقود في عام ١٩٩٥ بمدينة ديربان بجنوب أفريقيا، وساهم بموارد كافية لدعم مشاركة اﻷعضاء من البلدان النامية. |
De son côté, la Banque mondiale a contribué au paiement des traitements des autres catégories de fonctionnaires pendant la même période, tandis que le paiement de la solde des militaires continuait à être directement pris en charge par les autorités de transition. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قام البنك الدولي بدعم دفع مرتبات بقية الموظفين المدنيين عن المدة نفسها، على حين واصلت السلطات الانتقالية تحمل المسؤولية عن دفع مرتبات القوات المسلحة. |
41. Par ailleurs, la Banque mondiale a créé un fonds d'affectation spéciale multidonateurs, initialement financé par l'Arabie saoudite. | UN | 41- وبالإضافة إلى ذلك، قام البنك الدولي بإنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين مولته مبدئياً المملكة العربية السعودية. |
:: la Banque mondiale a évalué les mesures tendant à se conformer aux normes internationales de financement des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et le terrorisme dans 26 pays, et elle a prêté une assistance technique à des pays dans l'ensemble des régions en développement. | UN | :: قام البنك الدولي بتقييم تدابير الامتثال للمعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في 26 بلدا، وقدم المساعدة التقنية لبلدان في جميع المناطق النامية. |
La MINUT et la Banque mondiale fournissent des conseils pour le bon fonctionnement du secrétariat chargé de l'application des priorités nationales et la Banque mondiale a financé une équipe d'examen collégial indépendante ayant pour mission de procéder à une évaluation externe du processus. | UN | وتقوم البعثة والبنك الدولي بتقديم الخبرة الفنية لاضطلاع وزارة الدولة للأولويات الوطنية بعملها، وقد قام البنك الدولي برعاية الفريق المستقل لاستعراض الأقران لتوفير الاستعراض الخارجي للعملية. |
Dans un certain nombre de pays, la Banque mondiale a facilité la participation des associations féminines aux consultations menées en vue d'établir les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وقد قام البنك الدولي بتسهيل مشاركة المجموعات النسائية في المشاورات التي أجريت بشأن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في عدد من البلدان. |
S'inspirant de l'exemple de la Bolivie, la Banque mondiale a créé en 1989 un Fonds de désendettement pour les pays à faible revenu. | UN | وعليه قام البنك الدولي في عام ١٩٨٩ بناء على تجربة سابقة لبوليفيا، بإنشاء مرفق لتخفيض الدين بالنسة للبلدان منخفضة الدخل من المقرر أن يستمر حتى حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Au Brésil, la Banque mondiale a accordé un nouveau prêt de 165 millions de dollars au titre d’un projet quadriennal sur le VIH/sida. | UN | وفي البرازيل، قام البنك الدولي بتمويل قرض الحكومة الجديد الذي يبلغ ١٦٥ مليون دولار لدعم برنامج معني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يستغرق أربع سنوات. |
Le 29 janvier, la Banque mondiale a également prolongé rétroactivement un mécanisme similaire d'allègement provisoire de la dette, qui avait expiré le 15 décembre 2007. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير، قام البنك الدولي بتمديد أجل آلية مؤقتة شبيهة لتخفيف عبء الدين، بأثر رجعي، بعد أن كان أجلها قد انقضى في 15 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En ce qui concerne la création d'emplois et la remise en état de l'infrastructure, la Banque mondiale a ouvert un crédit initial de 40 millions de dollars des États-Unis pour un projet de travaux publics et de création d'emplois. | UN | 27 - وفي مجال توليد العمالة وإصلاح البنية الأساسية، قام البنك الدولي بصرف قرض أولي قدره 40 مليون دولار من مشروع خاص بالأشغال العامة وتوليد العمالة. |
Selon des études financées par la Banque mondiale, tout le bois exploitable du Cambodge aura disparu d'ici l'an 2003 si l'abattage se poursuit au rythme actuel. | UN | ووفقا للدراسات التي قام البنك الدولي بدعمها، إذا ما استمرت ممارسات الحصاد الراهنة بحجمها الراهن فستكون جميع الأشجار ذات القيمة في كمبوديا قد قطعت بحلول عام 2003 . |
Par le passé, la Banque mondiale avait joué le rôle d'agent d'exécution pour certains projets du PNUD, mais cela était de moins en moins fréquent. | UN | وقد قام البنك الدولي في الماضي بدور الوكالة التنفيذية لبعض مشاريع البرنامج اﻹنمائي، بيد أن دوره هذا يتضاءل حاليا. |