a joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. | UN | قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة. |
J'ai à l'esprit le sommet historique entre les deux Corées, qui a joué un rôle tout à fait essentiel dans le rétablissement de la confiance entre ces deux pays. | UN | إنني أتكلم عن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين، الذي قام بدور حاسم من أجل بناء الثقة بكافة أشكالها بين البلدين. |
Il a joué un rôle crucial en faveur de la paix régionale et internationale. | UN | ولقد قام بدور حفاز في دفع عجلة السلام اقليمياً ودولياً. |
Il a souligné que sa délégation avait joué un rôle positif dans la négociation des diverses dispositions du projet de convention. | UN | وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية. |
Il joue un rôle vital dans la promotion de la compréhension mutuelle entre les pays et dans le renforcement de la communication entre les diverses cultures et civilisations. | UN | وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات. |
L'émergence de ces organisations féminines a joué un rôle positif car il a attiré l'attention sur les intérêts des femmes et la nécessité de les défendre. | UN | وظهور هذا النوع من المنظمات النسائية قام بدور إيجابي في تسليط الأضواء على مصالح المرأة والدفاع عنها. |
Le Directeur général a joué un rôle déterminant dans la formulation d'un programme intégré pour le renforcement du secteur productif pour la réduction de la pauvreté. | UN | فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر. |
En tant que Secrétaire général, M. Annan a joué un rôle inestimable dans la revitalisation du système des Nations Unies. | UN | والسيد عنان بوصفه أمينا عاما، قام بدور يفوق كل تقدير في تنشيط منظومة الأمم المتحدة. |
La société civile a joué un rôle actif dans l'opposition au mur et a demandé un appui accru des Nations Unies par l'intermédiaire du Quartet. | UN | وقال إن المجتمع المدني قام بدور فعال في معارضة الجدار ويحتاج إلى مزيد من المساعدة من الأمم المتحدة تقدِّمُها عن طريق اللجنة الرباعية. |
En ce sens, l'appui financier accordé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et les organismes multilatéraux a joué un rôle très important. | UN | ويذكر في هذا السياق أن الدعم المالي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف قام بدور هام. |
Je voudrais également rendre hommage à la contribution de M. Movses Abelian, qui a joué un rôle central dans la conclusion de ces négociations. | UN | ونريد أيضا أن نعترف بإسهام السيد موفسيس ابيليان، الذي قام بدور مركزي في اختتام هذه المفاوضات. |
L'Union européenne, qui a joué un rôle actif dans la mise en place du Forum politique de haut niveau, appuiera ses travaux. | UN | 61 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي قام بدور نشط في إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى وسوف يدعم عمله. |
Nous sommes profondément reconnaissants au Secrétaire général qui a joué un rôle crucial dans les efforts visant à contenir la violence et à réunir les parties, à un moment où l'espoir vacillait et était à son niveau le plus bas. | UN | ونشعر بامتنان عميق للأمين العام على ما بذله من جهود. فقد قام بدور حاسم في المساعدة على احتواء العنف والجمع بين الطرفين في وقت تضاءل فيه الأمل وتعثر. |
Nul doute que la Conférence a joué un rôle pivot dans le désarmement et le renforcement de la sécurité à l'époque de l’après-guerre froide. | UN | وليس هناك شك في أن مؤتمر نزع السلاح قد قام بدور محوري في عملية نزع السلاح التي أعقبت الحرب الباردة، وكذلك في تعزيز اﻷمن. |
Il convient de souligner que le bureau de Genève a joué un rôle fondamental dans les préparatifs ayant conduit à la conclusion du mémorandum d’accord. | UN | ولا بد من التشديد على أن مكتب جنيف قام بدور رئيسي في تحضير العمل اﻷساسي الذي قام عليه ابرام مذكرة التفاهم . |
Les participants aux deux ateliers ont conclu que le Bureau avait joué un rôle constructif, en particulier en faisant mieux connaître la Commission électorale et en renforçant la confiance du public dans les élections au niveau des districts. | UN | وخلص المشاركون في حلقتي العمل إلى أن مكتب المساعدة الانتخابية قام بدور إيجابي، ولا سيما في المزيد من التوعية بدور لجنة الانتخابات وتعزيز ثقة الجماهير في العملية الانتخابية على صعيد المقاطعات. |
Parmi les 19 personnes soupçonnées de complot qui ont été arrêtées le 17 août, il y avait 15 anciens militaires, dont un colonel qui avait joué un rôle en vue au temps du gouvernement de facto. | UN | وفي ١٧ آب/أغسطس، اعتُقل ١٩ شخصا، بما فيهم ١٥ من الجنود السابقين، للاشتباه في تآمرهم على الحكومة، ومنهم عقيد كان قد قام بدور بارز أثناء فترة حكومة اﻷمر الواقع. |
Les auteurs de l'évaluation ont estimé que le FNUAP avait joué un rôle déterminant en assurant la coordination entre les organisations non gouvernementales au niveau du pays et en offrant ses compétences techniques dans le cadre de l'exécution du projet. | UN | ولاحظ التقييم أن صندوق السكان قام بدور مفيد في كفالة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري وتوفير الخبرة التقنية للمشروع. |
Depuis plusieurs décennies déjà, il joue un rôle important dans la vulgarisation de l'information et la dissémination des messages d'alerte et de prévention des catastrophes naturelles et humanitaires. | UN | ولعدة عقود، قام بدور هام في نشر المعلومات وإذاعة رسائل التحذير والوقاية فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والإنسانية. |
La Chef du Service d'intervention humanitaire a fait observer que le FNUAP jouait un rôle clef dans le renforcement des capacités nationales et que la participation des communautés était un élément crucial des activités du Fonds dans les situations d'après conflit. | UN | ولاحظت أن الصندوق قام بدور رئيسي في بناء القدرات الوطنية، وأن مشاركة المجتمعات المحلية لعبت دورا محوريا في البعد الرئيسي لعمل الصندوق في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Je voudrais signaler ici que le Roi Hussein de Jordanie, bien que souffrant, avait pris une part active à la conclusion de cet accord. | UN | وأود اﻹشارة هنا إلى أن الملك حسين عاهل اﻷردن، رغم مرضه في ذاك الوقت، قام بدور نشط في إبرام ذلك الاتفاق. |
Le Conseil avait lui-même beaucoup contribué à redéfinir les différentes facettes du nouveau PNUD par le biais de ses décisions historiques 94/14 et 95/22. | UN | كما أن المجلس قام بدور حاسم في تشكيل مختلف جوانب البرنامج اﻹنمائي في صورته الجديدة من خلال قراريه التاريخيين، هما ٢٩/١٤ و ٩٥/٢٢. |
En mars 2002, il a exercé la fonction d'observateur électoral pour le compte de ce parti. | UN | وفي آذار/مارس 2002، قام بدور المراقب الانتخابي للحزب. |