"قام كل من" - Translation from Arabic to French

    • le
        
    • de
        
    • l
        
    • les
        
    • ont
        
    • la
        
    • des
        
    • deux
        
    • sur
        
    En foi de quoi les soussignés ont signé le présent mémorandum d'accord, en double exemplaire. UN وإثباتاً لما تقدم، قام كل من الموقعين أدناه، بإمضاء مذكرة التفاهم هذه في نسختين.
    Dans les Comores, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et VNU ont renforcé la capacité des communautés tributaires de zones protégées pour leur subsistance à trouver d'autres moyens de subsistance durable. UN وفي جزر القمر، قام كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بتنمية قدرات المجتمعات المحلية التي تعتمد على المناطق المحمية لكسب عيشها على إيجاد بدائل مستدامة.
    l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme engagent vivement les États à créer et financer des centres ou des services de réadaptation. UN وقد قام كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤخرا بتشجيع الدول بشدة على إنشاء مراكز أو مرافق التأهيل ودعمها.
    En 1998, le médiateur et le Consejo General del Poder Judicial ont élaboré chacun de leur côté des rapports sur la violence dont sont victimes les femmes. UN في سنة 1998، قام كل من المدعي العام والمجلس العام للسلطة القضائية بإعداد تقرير عن العنف الذي تتعرض له المرأة.
    Tant les États—Unis que le Royaume—Uni ont publié des données sur leurs stocks et ont promis d'en divulguer encore. UN وقد قام كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بنشر بيانات عن مخزوناتهما ووعدتا بكشف المزيد من هذه البيانات.
    En dépit de l'opinion de la Cour internationale de Justice, le Maroc et la Mauritanie ont immédiatement et illégalement occupé le Sahara occidental. UN بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية، قام كل من المغرب وموريتانيا فورا باحتلال الصحراء الغربية بشكل غير مشروع.
    Dans le même ordre d'idées, le secrétariat du FEM et la Banque mondiale ont l'un et l'autre entrepris une action importante pour renforcer l'application de la Convention. UN وفي السياق نفسه، قام كل من أمانة المرفق والبنك الدولي بمبادرة هامة تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Pour donner plus de poids au travail du Comité, le Haut Commissariat et le Comité ont élaboré un plan d'action. UN وبغية تعزيز عمل اللجنة، قام كل من مكتب المفوضة السامية واللجنة بإعداد خطة عمل.
    l'Initiative de lutte contre la violence familiale et le Fonds du Programme de participation des personnes handicapées ont appuyé financièrement de nombreux projets destinés aux femmes handicapées. UN وقد قام كل من مبادرة العنف اﻷسري، وصندوق برنامج مشاركة المعوقين، بتمويل مشاريع عديدة تتناول المعوﱠقات.
    les deux organismes ont dégagé d'autres domaines d'intérêt commun, tels que la pollution de l'environnement, la mise en valeur des ressources humaines, la démocratie et la santé, la santé des travailleurs, et les femmes et la santé. UN وتتمثل المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك والتي قام كل من المؤسستين بتحديدها، في تلوث البيئة، وتنمية الموارد البشرية، والديمقراطية والصحة، وصحة العمال، والمرأة والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more