"قانونية وسياساتية" - Translation from Arabic to French

    • juridiques et politiques
        
    • plans législatif et politique
        
    • juridique et directif
        
    • législation et les politiques et
        
    De tels services et mesures doivent être rendus obligatoires dans des cadres juridiques et politiques exhaustifs. UN وينبغي التكليف بهذه الخدمات والإجراءات من خلال أطر قانونية وسياساتية شاملة.
    Encore faudrait-il que des mesures juridiques et politiques soient prises spécifiquement pour empêcher une telle pratique. UN ويتعين أن توضع إجراءات قانونية وسياساتية محددة لكفالة منع هذه الممارسة.
    Un grand nombre de pays constatent aujourd'hui la nécessité de mettre en place des cadres juridiques et politiques dans le but de réduire les risques de catastrophe. UN 6- وأضحى كثير من البلدان يرى ضرورة وجود أطر قانونية وسياساتية للحد من أخطار الكوارث.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    En 2001, les États Membres sont convenus à l'unanimité de mettre en place un cadre juridique et directif afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN 55 - وفي عام 2001، وافقت الدول الأعضاء بالإجماع على تطبيق أطر قانونية وسياساتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    33. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a < < relevé d'importantes lacunes dans la législation et les politiques et une absence de cohérence dans les normes relatives aux industries extractives dans les pays de toutes les régions > > . UN 33- وقد لاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية " وجود ثغرات قانونية وسياساتية مهمة في المعايير المتعلقة بالصناعات الاستخراجية وعدم اتساقها في بلدان المناطق جميعها " ().
    51. Le Haut-Commissariat a continué de traiter les problèmes juridiques et politiques complexes liés à ces questions, notamment les nouvelles technologies. UN 51- وواصلت المفوضية التصدي لتحديات قانونية وسياساتية معقدة تتعلق بهذه القضايا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة.
    Certains pays ont indiqué qu'ils avaient progressivement établi des cadres juridiques et politiques sur la traite des personnes et le trafic de migrants avant de ratifier les protocoles concernés. UN وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما.
    Mme Grynspan a déclaré que le PNUD fournissait des conseils en toute impartialité et aidait les pays à gérer efficacement leurs ressources naturelles en les épaulant dans l'établissement de solides cadres juridiques et politiques. UN وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة.
    Les réformes juridiques et politiques introduites pour régler le problème de la violence sexiste ne sont pas effectivement mises en œuvres ou appliquées, notamment au niveau local. UN وبالرغم مما أُنجِز من إصلاحات قانونية وسياساتية للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات، لا تزال جهود التنفيذ والإنفاذ الفعالين تشكل تحدياً، خصوصاً على المستويين المحلي والأهلي.
    84. Une approche fondée sur les droits de l'homme préconise l'adoption de mesures juridiques et politiques visant à améliorer la responsabilisation et la transparence des systèmes financiers. UN 84- ويقضي نهج حقوق الإنسان باتخاذ تدابير قانونية وسياساتية لتعزيز المساءلة والشفافية في النظم المالية.
    En 2010, il a soutenu près de 40 pays pour effectuer des examens juridiques et politiques ayant trait au VIH et au milieu carcéral, le VIH et les utilisateurs de drogues injectables et les personnes susceptibles d'être victimes de la traite des êtres humains. UN وفي عام 2010، وفّر المكتب الدعم لنحو 40 بلدا من أجل إجراء استعراضات قانونية وسياساتية من حيث صلتها بالفيروس وبيئات السجون، والفيروس ومتعاطي المخدرات بالحَقن، والأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.
    12. La délégation a indiqué que des mesures juridiques et politiques avaient été prises pour combattre les préjugés politiques, économiques et culturels profondément ancrés dans la société dont faisaient l'objet les femmes. UN 12- وأشار الوفد إلى اعتماد تدابير قانونية وسياساتية من أجل تقويم التحيُّز ضد المرأة الضاربة جذوره على الصعيد السياسي والاقتصادي والثقافي.
    Certains sont engagés dans la bonne direction mais, dans l'ensemble, leurs pratiques sont entachées d'incohérences et de lacunes importantes en termes juridiques et politiques, qui peuvent avoir de graves conséquences pour les victimes, les entreprises et les États eux-mêmes. UN ولئن كانت بعض الدول تتحرك في الاتجاه الصحيح، فإن ممارسات الدول تظهر عموماً وجود عدم اتساق قانوني وسياساتي كبير وثغرات قانونية وسياساتية ضخمة، مما يستتبع في كثير من الأحيان عواقب كبيرة بالنسبة للضحايا والشركات والدول ذاتها.
    Le respect de ces obligations exige la mise en place de divers instruments juridiques et politiques, en faveur de laquelle le Rapporteur spécial a toujours milité, afin de s'assurer que tout investissement dans l'enseignement et la formation techniques et professionnels soit prévisible et durable. UN وقد دأب المقرر الخاص على التشديد على أن إعمال هذه الالتزامات يستلزم وجود صكوك قانونية وسياساتية متنوعة تكفل أن يكون أي استثمار في قطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني قابلا للتنبؤ به ومستداما.
    a) L'élaboration et le renforcement, pour l'ensemble du système éducatif, de cadres juridiques et politiques nationaux s'y rapportant; UN (أ) وضع أطر قانونية وسياساتية محلية في هذا الصدد وتعزيزها لفائدة نظام التعليم برمته؛
    En 2010, l'organisation et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont coparrainé une manifestation intitulée < < Conférence sur les migrations irrégulières : perspectives juridiques et politiques > > . UN في عام 2010، اشتركت المنظمة والمنظمة الدولية للهجرة في رعاية فعالية عن موضوع " مؤتمر الهجرة غير المشروعة: رؤى قانونية وسياساتية " .
    53. Au Népal, des consultations ont été menées à deux reprises avec des responsables gouvernementaux aux niveaux national et local concernant les aspects juridiques et politiques de la lutte contre la traite et, en décembre 2006, un programme de formation a été organisé à l'intention de représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et du Gouvernement. UN 53- وعُقدت في نيبال مشاورتان مع المسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين بشأن مسائل قانونية وسياساتية تتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، كما نُظمت في كانون الأول/ ديسمبر 2006 دورات تدريبية لممثلي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي الحكومة.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    AI estime que les directives du Procureur général de 2011 sur les procédures d'expulsion constituent une base utile pour protéger les droits de l'homme dans le contexte des conflits fonciers si elles sont correctement appliquées et accompagnées par d'autres réformes du cadre juridique et directif. UN وترى منظمة العفو الدولية أن توجيهات النائب العام لعام 2011 التي تتعلق بإجراءات الطرد تشكل أساساً مفيداً لضمان حقوق الإنسان في سياق النزاعات على الأراضي إذا نُفذت على نحو سليم وكانت تقترن بإصلاحات قانونية وسياساتية أخرى(153).
    33. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a < < relevé d'importantes lacunes dans la législation et les politiques et une absence de cohérence dans les normes relatives aux industries extractives dans les pays de toutes les régions > > . UN 33- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية " وجود ثغرات قانونية وسياساتية مهمة في المعايير المتعلقة بالصناعات الاستخراجية وعدم اتساقها في بلدان المناطق جميعها " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more