"قانونيين مستقلين" - Translation from Arabic to French

    • juridiques indépendants
        
    • indépendants chargés d
        
    • aux comptes indépendants
        
    • comptes indépendants chargés
        
    • juridiques distincts
        
    Le Comité de rédaction est composé d'experts juridiques indépendants compétents en matière de droits de l'homme. UN وتتألف لجنة الصياغة من خبراء قانونيين مستقلين ذوي اختصاص في قوانين وقضايا حقوق الإنسان.
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé; UN 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته ويبقي حكومة العراق على اطلاع كامل بالمستجدات؛
    Celles-ci comprennent la création de deux systèmes juridiques distincts, l'un pour les colons israéliens, l'autre pour les Palestiniens. UN وتشمل هذه السياسات وضع نظامين قانونيين مستقلين تماما، أحدهما للمستوطنين الإسرائيليين والآخر للفلسطينيين.
    " de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre " . UN " زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين. "
    Naturellement, les sujets renvoyés doivent être pertinents pour la Commission, " organe constitué d'experts juridiques indépendants " dans le domaine du droit international général. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن تكون المواضيع المحالة مناسبة للجنة بوصفها " هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين " في ميدان القانون الدولي العمومي.
    177. Ce rappel étant fait, la Commission aborde les questions de fond que soulèvent les " relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants " . UN ٧٧١- وإزاء هذه الخلفية، تتحوّل اللجنة إلى المسائل الموضوعية التي يشملها " التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين " .
    14. Il semble donc légitime de considérer que, dès lors que " la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants " Voir supra, résolution 50/45 de l'Assemblée générale (note 1), préambule, al. 7. UN ١٤ - وحالما يتم الاتفاق بين " اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين " )٢٦( على اﻷهمية الخاصة لبعض المواضيع، فإنه يبدو إذن من المشروع أن نعتبر أن هذه المواضيع يجب دراستها بعناية خاصة.
    3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé; UN 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته ويبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات؛
    3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé ; UN 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته وأن يبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات؛
    Dans sa résolution 1958 (2010), le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins détaillées ci-après, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé. UN 2 - وأذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1958 (2010)، للأمين العام بأن ينشئ حساب ضمان جديد للأغراض المبينة أدناه، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته وأن يبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات.
    Pour bien montrer que les deux instruments prévoyaient deux régimes juridiques distincts, il était important de le dire clairement dans un préambule au projet d'articles, ou du moins fallait-il que la Commission s'abstienne de donner à entendre dans le commentaire que les deux instruments pouvaient empiéter l'un sur l'autre. UN ولتأكيد وجود نظامين قانونيين مستقلين يغطيهما الصكان، رُئي أن من المهم الإشارة إلى هذا الفهم في ديباجة لمشاريع المواد أو على الأقل أن تمتنع اللجنة عن الإيحاء في التعليق بوجود تداخل.
    Il est possible que le Viet Nam envisage d'adopter prochainement des instruments juridiques distincts concernant l'extradition et instaure les conditions nécessaires à la tenue de négociations avec les États qui souhaiteraient conclure avec lui un accord bilatéral en matière d'extradition. UN وفي الفترة المقبلة من المحتمل أن تنظر فييت نام في اعتماد صكين قانونيين مستقلين عن تسليم المجرمين، وتهيئ الظروف المناسبة لإجراء مفاوضات مع الدول الراغبة في إبرام اتفاق ثنائي بشأن تسليم المجرمين مع فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more