"قانون إطاري بشأن" - Translation from Arabic to French

    • loi-cadre sur l
        
    • une loicadre sur
        
    • la loi-cadre relative à
        
    • loi-cadre sur le
        
    • loi-cadre sur la
        
    • pas de loi-cadre sur
        
    Elle avait élaboré un projet de texte législatif sur la criminalisation de la violence familiale et la criminalisation de la traite des êtres humains ainsi qu'un projet de loi-cadre sur l'enfance comprenant quatre grands volets: santé, éducation, égalité et protection. UN وأعدت مشروع تشريع يقضي بتجريم العنف المنزلي والاتجار بالبشر وتهريبهم، كما أعدت مشروع قانون إطاري بشأن الأطفال، قوامه أربعة أركان رئيسية هي الصحة والتعليم والمساواة والحماية.
    Cette Charte a été traduite en projet de loi-cadre sur l'environnement et le développement durable. UN وقد تحول هذا الميثاق إلى مشروع قانون إطاري بشأن البيئة والتنمية المستدامة(33).
    Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loicadre sur la condition des autochtones. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Établissement d'une loicadre sur le droit à l'alimentation UN - وضع قانون إطاري بشأن الحق في الغذاء
    Elle a salué l'adoption de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN وهنأت جمهورية كوريا على اعتماد قانون إطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    L'État reconnaît qu'il est nécessaire de mettre en œuvre des programmes de développement durable, après consultations préalables, des populations autochtones, et après l'approbation de la loi-cadre relative à la souveraineté et à la sécurité alimentaire et au droit à l'alimentation. UN وتعترف الدولة بضرورة أن توضع برامج للتنمية المستدامة لفائدة الشعوب الأصلية، بعد التشاور واعتماد قانون إطاري بشأن السيادة والأمن الغذائيين والحق في الغذاء.
    Le rapport national présentait les travaux menés par le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé en vue d'élaborer une loi-cadre sur le handicap. UN 17- وأشار الوفد في التقرير الوطني إلى العمل الذي أنجزته وزارتا التعليم والصحة لوضع قانون إطاري بشأن الإعاقة.
    Nous nous efforçons actuellement de promulguer une loi-cadre sur la croissance verte et d'établir un plan quinquennal pour la croissance verte. UN ونعمل حاليا على سن قانون إطاري بشأن النمو الأخضر ووضع خطة خمسية لتحقيق النمو الأخضر.
    64. Tout en prenant note du décret législatif no 25/2008, le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas de loi-cadre sur l'asile politique. UN 64- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم التشريعي 25/2008، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى قانون إطاري بشأن اللجوء السياسي.
    Les membres de la Commission nationale sur l'hygiène sexuelle et la santé procréative se sont réunis chaque mois depuis 2005 pour établir un projet de loi-cadre sur l'hygiène sexuelle et la santé procréative. UN 155 - وأعضاء اللجنة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية يجتمعون كل شهر، منذ عام 2005، لإعداد مشروع قانون إطاري بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le fait que l'Italie n'avait pas de loi-cadre sur l'asile politique. UN 87- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء افتقار إيطاليا إلى قانون إطاري بشأن اللجوء السياسي(147).
    Le Ministère de la santé et de la sécurité sociale et le Ministère de l'éducation et de la culture collaborent à l'élaboration d'une loicadre sur le handicap qui devrait transposer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 49- تعمل وزارتا الصحة والضمان الاجتماعي والتعليم والثقافة معاً على صياغة قانون إطاري بشأن الإعاقة، ينتظر أن يجسد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La FAO a noté en 2007 qu'un projet de loi-cadre sur le droit à l'alimentation avait été présenté au Congrès. UN وأشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه قد عرض على الكونغرس في عام 2007 مشروع قانون إطاري بشأن الحق في الغذاء(127).
    Singapour a pris note des efforts déployés pour instaurer une société ouverte aux personnes handicapées, notamment l'élaboration d'une loi-cadre sur le handicap afin d'appuyer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'établissement de décrets sur des domaines spécifiques tels que l'élimination des obstacles architecturaux, la recherche d'emploi, la santé et l'inclusion sociale. UN ولاحظت سنغافورة الجهود المبذولة لبناء مجتمع يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك صياغة قانون إطاري بشأن الإعاقة لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعداد مراسيم بشأن مواضيع سياساتية محددة مثل القضاء على العقبات المعمارية، والتوظيف، والصحة، والإدماج الاجتماعي.
    Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loi-cadre sur la condition des autochtones. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    109. Le Conseil des ministres a adopté le projet de loi-cadre sur la privatisation des entreprises et des banques, élaboré par mon Bureau. UN ١٠٩ - واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون إطاري بشأن تحويل المؤسسات والمصارف إلى القطاع الخاص، وضعه مكتبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more