"قانون الأسرة والوصاية" - Translation from Arabic to French

    • Code de la famille et des tutelles
        
    Le paragraphe 1 de l'article 10 du Code de la famille et des tutelles stipulait qu'aucune personne de moins de 18 ans ne pouvait se marier. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من قانون الأسرة والوصاية على أنه لا يجوز لأي شخص دون سن 18 الزواج.
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Code de la famille et des tutelles a été modifié. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير عُدل قانون الأسرة والوصاية.
    Cette question est développée dans le Code de la famille et des tutelles, dont l'article 95 stipule que les parents exercent leur autorité sur l'enfant en tenant compte de l'intérêt supérieur de celui—ci ainsi que des intérêts de la société. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    En outre, depuis le 1er août 2010, le Code de la famille et des tutelles interdit expressément les châtiments corporels contre les enfants dans la sphère familiale. UN وعلاوة على ذلك، ومنذ 1 آب/أغسطس 2010، حظر قانون الأسرة والوصاية بشكل معلن استخدام العقاب البدني من قبل الوالدين.
    117. En outre, depuis le 1er août 2010, le Code de la famille et des tutelles interdit expressément les châtiments corporels contre les enfants dans la sphère familiale. UN 117- وعلاوة على ذلك، حظر قانون الأسرة والوصاية بشكل معلن استخدام العقاب البدني من قبل الوالدين منذ 1 آب/أغسطس 2010.
    Cette question est développée dans le Code de la famille et des tutelles, dont l'article 95 stipule que les parents exercent leur autorité sur l'enfant en tenant compte de l'intérêt supérieur de celui-ci ainsi que des intérêts de la société. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    L'amendement au Code de la famille et des tutelles a également modifié les règlements concernant le nom des enfants. UN 248 - وغيّر أيضا التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية الأنظمة المتعلقة بأسماء الأطفال.
    Cette question est développée dans le Code de la famille et des tutelles du 25 février 1964, qui exige des parents qu'ils exercent l'autorité parentale en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant ainsi que des intérêts de la société. UN وتُعالج المسألة بصورة أكبر في القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 1964 - قانون الأسرة والوصاية - الذي ينص على وجوب ممارسة الوالدين لسلطتهم على الطفل بما يحقق مصلحته الفضلى ويخدم صالح المجتمع.
    L'amendement au Code de la famille et des tutelles modifiait également les règles concernant le choix du nom de famille à utiliser par chaque conjoint. UN 246 - وغيّر أيضا التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية القواعد المتصلة باختيار اسم العائلة الذي سيستخدمه كل من الزوجين.
    Cette question est développée dans le Code de la famille et des tutelles du 25 février 1964, qui exige des parents qu'ils exercent l'autorité parentale en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant ainsi que des intérêts de la société. UN وتُعالج المسألة بصورة أكبر في القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 1964 - قانون الأسرة والوصاية - الذي ينص على أن من واجب الأهل أن يمارسوا سلطتهم على الطفل بما يحقق المصلحة الفضلى للطفل ويخدم صالح المجتمع.
    Un amendement au Code de la famille et des tutelles (adopté le 27 mai 1998) est entré en vigueur le 15 novembre 1998. UN 243 - بدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نفاذ التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية " المعتمد في 27 أيار/مايو 1998 " .
    Cette question est développée dans le Code de la famille et des tutelles du 25 février 1964 (Journal officiel, 1964, no 9, 59, tel que modifié), qui dispose que les parents exercent leur autorité sur l'enfant en tenant compte de l'intérêt supérieur de celui-ci ainsi que des intérêts de la société. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 1964 - قانون الأسرة والوصاية (جريدة القوانين لعام 1964، العدد 9، البند 59، بصيغته المعدلة) - الذي ينص على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل بما يحقق المصلحة الفضلى للطفل والمجتمع.
    L'amendement au Code de la famille et des tutelles de 2005 a introduit une liste de transactions juridiques qui exigent le consentement ou la confirmation de l'autre conjoint (vente d'un bien commun, par exemple), faute de quoi la transaction est invalide. UN وأضيفت بموجب تعديل قانون الأسرة والوصاية لعام 2005 قائمة المعاملات القانونية (تشمل، على سبيل المثال، بيع الأملاك المشتركة) التي تشترط موافقة الزوج الآخر أو تأكيد الزوجين، وإلا فإن المعاملة تكون غير قانونية.
    281. Conformément à la définition légale de la mère introduite dans le Code de la famille et des tutelles par l'amendement du 6 novembre 2008, seule la femme ayant donné naissance à un enfant (art. 619 du Code de la famille et des tutelles) est définie comme sa mère et est inscrite en tant que telle sur le certificat de naissance de l'enfant. UN 281- تمشياً مع التعريف القانوني لكلمة " أم " بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الأسرة والوصاية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فإن كلمة " أم " ، وفقاً للقانون، تعني فقط المرأة التي تنجب طفلاً، (المادة 619 من قانون الأسرة والوصاية) وهي التي يُدرج اسمها في شهادة الميلاد بصفتها والدة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more