"قانون الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les minorités
        
    • la nouvelle loi sur les minorités
        
    Bien au contraire, ils bénéficient de mesures de lutte contre la discrimination et même d'actions positives, comme le prévoit la loi sur les minorités. UN بل باتوا على العكس من ذلك، يستفيدون من تدابير مكافحة التمييز، بل ومن إجراءات إيجابية طبقاً لما ينص عليه قانون الأقليات.
    L'objectif était de modifier et d'adapter la loi sur les minorités nationales d'ici à 2012. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى تعديل قانون الأقليات القومية وتكييفه بحلول العام المقبل.
    Elle a noté que l'application de la loi sur les minorités devrait être améliorée et que des modifications constitutionnelles devraient être adoptées pour garantir l'accès des minorités à toutes les fonctions politiques. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تحسين عملية تنفيذ قانون الأقليات واعتماد التغييرات الدستورية لضمان فرص وصول أفراد الأقليات إلى جميع المناصب السياسية.
    30. Depuis le 1er janvier 2010, la loi sur les minorités nationales adoptée en 1989 n'est plus en vigueur. UN 30- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، لم يعد قانون الأقليات القومية، الذي اعتمد في عام 1989، ساري المفعول.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption de la nouvelle loi sur les minorités nationales et, en attendant, de prendre des mesures efficaces pour protéger pleinement les droits de toutes les minorités nationales, y compris leur langue, leur religion, leur culture et leur identité, notamment l'emploi de leur nom dans sa forme originale. UN توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف عملية اعتماد قانون الأقليات الوطنية الجديد، وأن تتخذ، في غضون ذلك، تدابير فعالة لضمان توفير حماية تامة لحقوق جميع الأقليات الوطنية، بما في ذلك حقوقهم في اللغة والدين والثقافة والهوية، إضافة إلى استخدام أسمائهم بشكلها الأصلي.
    En 2010, le groupe de travail interinstitutions dont la coordination est assurée par le Ministère de la culture a rédigé un cadre conceptuel de réglementation juridique découlant de la loi sur les minorités nationales. UN ففي عام 2010، صاغ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات، الذي تتولى وزارة الثقافة تنسيق أعماله، إطاراً نظرياً لنظام قانوني توخاه قانون الأقليات القومية.
    60. L'obligation faite aux citoyens de respecter la culture, la langue, les traditions, les coutumes et les rites des minorités nationales est inscrite à l'article 2 de la loi sur les minorités nationales en Ukraine et à l'article 11 des Fondements de la législation ukrainienne dans le domaine culturel. UN 60- وتنص المادة 2 من قانون الأقليات القومية والمادة 11 من مبادئ التشريع الثقافي الأوكراني على التزام المواطنين باحترام ثقافة الأقليات القومية ولغاتها وعاداتها وتقاليدها وشعائرها.
    13. la loi sur les minorités ethniques (Journal officiel de l'Etat fédéral n°. 396/1976) qui est en vigueur depuis 1976 prévoit des mesures en matière de protection et de promotion des minorités en Autriche. UN 13- يرجع قانون الأقليات الإثنية، جريدة القوانين الاتحادية، العدد رقم 396/1976، إلى عام 1976، وينص على تدابير لحماية وتعزيز الأقليات في النمسا.
    Le Comité a cité au nombre des aspects positifs un certain nombre de dispositions de la législation interne d'un autre État partie, en particulier des articles précis de la Constitution et du Code pénal et les dispositions de la loi sur les minorités nationales interdisant la diffusion de toute propagande raciale et ethnique et la création d'organisations et de partis politiques reposant sur la haine raciale ou sur la discrimination. UN وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري.
    d) L'adoption de la loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires (2009:724), qui prévoit des mesures visant à promouvoir et à revitaliser les langues minoritaires ainsi qu'à développer l'enseignement en langue maternelle; UN (د) اعتماد قانون الأقليات الوطنية ولغات الأقليات الوطنية (2009/724)، الذي يتضمن تدابير لتعزيز وإحياء لغات الأقليات الوطنية وتحسين إتاحة تعليم لغة الأم؛
    a) Le projet de loi modifiant la loi sur les minorités nationales dont le Parlement est actuellement saisi, qui reconnaît le droit des membres des minorités nationales d'utiliser leurs noms traditionnels et leur langue maternelle; UN (أ) مشروع القانون المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الأقليات القومية والمعروض حالياً على البرلمان والذي يعترف بحق أعضاء الأقليات القومية في استخدام أسمائهم التقليدية ولغاتهم الأصلية؛
    la loi sur les minorités nationales a été adoptée par le Parlement en juin 2001. Elle définit ce qu'est une minorité nationale, fixe les droits des minorités en matière de langues d'enseignement, de langues de communication avec les administrations, etc. Cet effort de démocratisation s'est accompagné d'une réforme institutionnelle visant directement à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN واعتمد البرلمان في حزيران/يونيه 2001 قانون الأقليات القومية، الذي يصف الأقلية القومية، ويحدد حقوق الأقليات فيما يخص لغات التعليم ومراسلة الإدارات. وكانت هذه الجهود الرامية إلى إحلال الديمقراطية مصحوبة بإصلاح مؤسسي يهدف بصورة مباشرة إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    364. Le Comité prend note des diverses dispositions de la législation interne, en particulier l'article 37 de la Constitution, l'article 66 du Code pénal et la loi sur les minorités nationales, interdisant tant la diffusion de toute propagande raciale et ethnique que la création d'organisations ou partis politiques reposant sur la haine raciale ou la discrimination. UN 364- وتحيط اللجنة علماً بعدد الأحكام الواردة في التشريع الداخلي، وخاصة المادة 37 من الدستور والمادة 66 من القانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر بث الدعاية للكراهية العرقية والإثنية وإنشاء المنظمات والأحزاب السياسية التي تقوم على الكراهية العرقية أو التمييز.
    57. L'article 3 de la loi sur les minorités nationales définit cellesci comme " des groupes de citoyens de l'Ukraine de souche ethnique non ukrainienne, qui revendiquent une même conscience nationale et l'appartenance à une même communauté " . UN 57- وتنص المادة 3 من قانون الأقليات القومية على أن " الأقليات القومية هي مجموعات من المواطنين الأوكرانيين الذين ينتمون إلى قوميات غير القومية الأوكرانية والذين يجمع بينهم شعور بالهوية القومية والإنتماء القومي " .
    74. L'Autriche a accueilli favorablement les efforts visant à réformer les politiques relatives aux minorités nationales, y compris dans le domaine de l'enseignement des langues; elle a demandé des informations sur les mesures mises en œuvre au titre de la nouvelle loi sur les minorités nationales. UN 74- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لإصلاح السياسات المتعلقة بالأقليات القومية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتعليم اللغات، واستفسرت عن التدابير التي تم تنفيذها بموجب قانون الأقليات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more