"قانون الانتخابات الجديد" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle loi électorale
        
    • nouveau Code électoral
        
    • la nouvelle loi sur les élections
        
    Apparemment, le Parlement est en train de rédiger la nouvelle loi électorale qui sera présentée à la prochaine session. UN وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة.
    :: Conseils et assistance au Gouvernement et aux autorités électorales sur l'application de la nouvelle loi électorale et l'administration des élections UN :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Conseils et assistance au Gouvernement et aux autorités électorales sur l'application de la nouvelle loi électorale et l'administration des élections UN تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Le nouveau Code électoral a permis, dans une certaine mesure, de remédier aux déséquilibres au niveau de la représentation des femmes dans les organismes décideurs locaux en demandant que 30 % au moins des sièges de ces organismes leur soient réservés. UN وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة.
    On s'attend à ce que le nouveau Code électoral, qui établit un système d'élection à la majorité des voix, augmente le nombre de femmes élues au niveau local. UN ومن المتوقع أن يزيد قانون الانتخابات الجديد الذي سيؤسس نظام الأغلبية، عدد الممثلات من النساء على المستوى المحلي.
    la nouvelle loi sur les élections a doublé le nombre minimal de sièges alloués aux femmes. UN فقد ضاعف قانون الانتخابات الجديد العدد الأدنى من المقاعد المخصصة للنساء.
    Le 11 octobre 1998, des élections ont eu lieu à tous les niveaux de l'administration conformément à la nouvelle loi électorale. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1998، جرت الانتخابات على جميع الصعد الإدارية بموجب قانون الانتخابات الجديد.
    Les principes de l'égalité des sexes ont été incorporés dans les 25 articles de la Constitution et la nouvelle loi électorale impose la parité des sexes des candidats aux élections. UN وتنص 25 مادة من الدستور على مبادئ المساواة بين الجنسين، كما ينص قانون الانتخابات الجديد على مبدأ المساواة بين المرشحين من الجنسين.
    Organisation à l'intention de 60 parlementaires et représentants de partis politiques et de la société civile de deux séminaires sur l'examen de la nouvelle loi électorale UN تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا تتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Depuis la soumission du rapport, un certain nombre de faits nouveaux s'étaient produits. En particulier, une nouvelle loi électorale avec des dispositions garantissant la représentation des minorités et l'adoption de listes électorales ouvertes avait été adoptée. UN وقد جدّت تطورات عديدة منذ تقديم التقرير، منها اعتماد قانون الانتخابات الجديد الذي ينطوي على ضمانات جديدة لتمثيل الأقليات، واعتماد نظام القائمة المفتوحة.
    Pendant la campagne électorale présidentielle en 2000, le Gouvernement et le Jogorkou Kenech avaient été saisis d'une pétition proposant l'introduction de quotas temporaires dans la nouvelle loi électorale. UN وخلال الحملة التي سبقت انتخابات عام 2000 وُجِّه نداء إلى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة والسلطة التشريعية تضمن اقتراحاً بإنشاء آلية تقضي بتخصيص حصة مؤقتة من الوظائف للنساء في قانون الانتخابات الجديد.
    Il appelle l'État partie à saisir l'occasion que constitue l'élaboration de sa nouvelle loi électorale pour inclure les femmes, conformément aux dispositions sur la non-discrimination figurant dans sa constitution, et de renforcer la participation politique des femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإفادة من فرصة سن قانون الانتخابات الجديد الخاص بها لإدراج مسألة المرأة، وذلك بما يتفق مع أحكام دستورها المتعلقة بعدم التمييز، وإلى رفع مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: Organisation à l'intention de 60 parlementaires, et de représentants de partis politiques et de la société civile, de 2 séminaires sur l'examen de la nouvelle loi électorale UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا وتتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Dans ses observations finales, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes appelle le Gouvernement du Myanmar < < à saisir l'occasion que constitue l'élaboration de sa nouvelle loi électorale pour inclure les femmes, conformément aux dispositions sur la non-discrimination figurant dans sa constitution, et de renforcer la participation politique des femmes > > . UN وفي الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، دعت اللجنة حكومة ميانمار إلى الإفادة من فرصة سن قانون الانتخابات الجديد الخاص بها لإدراج مسألة المرأة، وذلك بما يتفق مع أحكام دستورها المتعلقة بعدم التمييز، وإلى رفع مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le nouveau Code électoral prévoit un quota de 30 % sur les listes électorales de chaque parti politique. UN وينص قانون الانتخابات الجديد على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الانتخابية بالنسبة لكل حزب سياسي.
    Les 25 et 27 avril, respectivement, l'Assemblée nationale et le Sénat ont adopté à l'unanimité le nouveau Code électoral qui régira l'organisation des élections de 2015. UN 10 - وفي يومي 25 و 27 نيسان/أبريل، اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، على التوالي، بالإجماع قانون الانتخابات الجديد الذي سيحكم تنظيم انتخابات عام 2015.
    L'adoption par consensus du nouveau Code électoral et la signature d'un code de conduite pour les élections de 2015 ont permis au pays de jeter les bases d'un processus électoral pacifique et participatif. UN وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015.
    Il est important de mentionner que le nouveau Code électoral (loi no 8609, en date du 08.05.2000) ne prévoit pas de système de quotas. UN وجدير بالذكر أن قانون الانتخابات الجديد (القانون رقم 8609 الصادر في 8 أيار/مايو 2000) لا يستهدف وضع نظام حصص.
    Le nouveau Code électoral, en particulier, semblait avoir contribué à libérer les énergies politiques du peuple du Haut-Karabakh, tout en les canalisant dans le sens de la démocratie, en encourageant la formation de partis politiques. UN وقد بدا أن قانون الانتخابات الجديد بخاصة ساعد على إطلاق الطاقات السياسية لشعب كاراباخ، وفي نفس الوقت وجهت تلك الطاقات في اتجاهات ديمقراطية من خلال تيسير إقامة الأحزاب السياسية.
    En outre, des dispositions relatives à la participation des femmes ont été intégrées dans le nouveau Code électoral à la suite des recommandations formulées par les organisations de femmes lors de l'atelier de Kayanza sur la révision du Code électoral organisé en mai 2013. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدرجت أحكام تتعلق بمشاركة المرأة في قانون الانتخابات الجديد إثر توصيات قدمتها منظمات نسائية في أثناء حلقة العمل التي نظمت في كيانزا بشأن قانون الانتخابات في أيار/مايو 2013.
    la nouvelle loi sur les élections garantit la parité des sexes à tous les candidats. Les femmes, y compris plusieurs femmes autochtones, représentent un tiers des membres de l'Assemblée constituante et la moitié du cabinet et sont bien représentées dans les deux chambres de l'Assemblée législative. UN ويضمن قانون الانتخابات الجديد المساواة بين الجنسين بين المرشحين، وتؤلف النساء، بمن فيهن كثير من نساء الشعوب الأصلية، ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية ونصف أعضاء الوزارة، وتتمتع بتمثيل جيد في غرفتي الجمعية التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more