Une modification similaire visant à introduire une norme de 30 % dans la loi sur les élections locales est en marche. | UN | وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية. |
La FRA a déclaré en 2013 que le Gouvernement slovène avait modifié la loi sur les élections locales en levant la condition pour les citoyens de l'UE non nationaux de résider sur le territoire depuis au moins cinq ans. | UN | وأضافت الوكالة في عام 2013 أن الحكومة السلوفينية عدلت قانون الانتخابات المحلية بإلغاء الشرط الحالي المتعلق بالإقامة لمدة خمس سنوات على الأقل لرعايا الاتحاد الأوروبي غير المواطنين. |
Pour atteindre le but visé, il faut inévitablement organiser la formation des groupes cibles, s'occuper des modifications touchant la loi sur les élections locales et promouvoir la norme d'un minimum de 30 % de candidats des deux sexes. | UN | وتحقيقا لهذا الأمر، مندوبة عن تنظيم التدريب للفئات المستهدفة، الى جانب العمل من أجل إدخال تعديلات على قانون الانتخابات المحلية مع الترويج لحصة الجنسين بنسبة 30في المائة على الأقل. |
Des mesures destinées à faciliter la mise en œuvre de l'égalité entre hommes et femmes dans le domaine des droits politiques ont été prises pour la première fois en 2002, conformément à la loi sur les élections locales. | UN | واعتُمِدت تدابير خاصة ترمي إلى تسريع وتيرة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحقوق السياسية في عام 2002 لأول مرة بمقتضى قانون الانتخابات المحلية. |
79. La loi relative aux élections locales réglemente l'élection des membres des conseils des administrations locales. | UN | 79- وينص قانون الانتخابات المحلية على انتخاب أعضاء جمعيات وحدات الحكم المحلي. |
Dans la pratique, cependant, le quota n'a pas été atteint au cours des deux cycles électoraux précédents, dans la mesure où la loi sur les élections locales et la loi sur l'élection des députés du peuple, ont prévu un quota pour les listes électorales et non pour les mandats. | UN | ولكن لم يتم تحقيق هذه الحصة عملياً في دورتي الانتخاب السابقتين نظراً لأن قانون الانتخابات المحلية وقانون انتخاب النواب ينص على وجود الحصة في القوائم الانتخابية وليس في المقاعد. |
Depuis qu'un quota de 30 % a été imposé au profit du genre sous-représenté par la loi sur les élections locales, la proportion de femmes a atteint 21,3 % suite aux élections de 2004. | UN | وارتفعت حصة المرأة إلى 21.3 في المائة بعد الانتخابات المحلية في عام 2004، بعد تطبيق الحصة الإلزامية بنسبة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلاً، والتي ينص عليها في قانون الانتخابات المحلية. |
La même solution est prévue dans la loi sur les modifications et les additifs à la loi sur les élections locales. | UN | وقد جرى النص على هذا الحل نفسه في القانون المتعلق بإدخال التعديلات والإضافات على قانون الانتخابات المحلية(56). |
25. Des < < mesures spéciales > > de même type ont également été intégrées au texte de la loi sur les élections locales (cf. le paragraphe 7). | UN | 25 - وأدرجت تدابير خاصة مماثلة أيضا في قانون الانتخابات المحلية (انظر الفقر 7). |
80. la loi sur les élections locales dispose que les élections ont lieu sur la base de la représentation proportionnelle, sous réserve d'ajustements appropriés au sein de la présentation des candidatures et de la répartition des sièges visant à établir une autorité locale stable et un fonctionnement effectif des agences locales. | UN | 80- ويتوخّى قانون الانتخابات المحلية تطبيق نظام انتخابي نسبي ينطوي على أساليب التصحيح الملائمة في مرحلة الترشيح وتوزيع المقاعد بهدف إقامة سلطة محلية مستقرة وضمان التشغيل الفعال للوكالات المحلية. |
81. la loi sur les élections locales prévoit l'application du système de la représentation proportionnelle des minorités nationales aux assemblées locales des circonscriptions composées de plusieurs nationalités. | UN | 81- وينصّ قانون الانتخابات المحلية على قيام وحدات الحكم المحلي التي يتألف سكانها من إثنيات مختلطة بالعمل على توفير تمثيل نسبي للأقليات القومية في جمعياتها. |
De même, la loi sur les élections locales précise qu'un électeur peut voter à l'extérieur du bureau de vote où il est inscrit, dans les conditions et de la manière qu'elle définit (art. 33, par. 2). | UN | وينص قانون الانتخابات المحلية أيضاً() على حق المقترع في التصويت خارج مركز الاقتراع الذي سُجل فيه وفقاً للوائح الانتخابية، في ظل الظروف ووفقاً للطرائق المنصوص عليها في هذا القانون (المادة 33، الفقرة 2). |
77. Comme il est indiqué dans la partie du présent rapport exposant les mesures d'application des dispositions des articles 2 et 3 de la Convention, plusieurs amendements à la loi sur les élections locales ont été adoptés en juillet 2005 (cf. le paragraphe 7, ci-dessus). | UN | 77 - وكما ورد في هذا التقرير، في الجزء الذي يتناول تنفيذ أحكام المادتين 2 و 3 من الاتفاقية، أُقرت في تموز/يوليه 2005 تعديلات على قانون الانتخابات المحلية (انظر الفقرة 7). |
Le seul mécanisme qui existe actuellement est la loi sur les élections locales (Journal officiel de la République de Serbie, no 33/2002) qui précise que pour qu'elles soient valables, les listes électorales doivent comporter 30 % de candidats du sexe le moins représenté, qui doivent être distribués de façon égale. | UN | والآلية الوحيدة للحماية في الوقت الحالي قانون الانتخابات المحلية (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا، العدد 33/2002) الذي ينص على أنه لكي تكون القوائم الانتخابية صحيحة، يجب أن تتضمن 30 في المائة من مرشحي الجنس الأقل تمثيلا، الذي يجب تمثيله على قدم المساواة. |
De même, après les modifications et ajouts apportés en 2004 à la loi sur les élections locales (art. 37), 22,7 % de femmes ont été élues conseillers et 3,5 % maires. | UN | وبعد التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الانتخابات المحلية في عام 2004 (المادة 37)، بلغت نسبة النساء المنتخبات أعضاء في تلك المجالس 22.7 في المائة وفي منصب العمدة 3.5 في المائة. |
Après les amendements qui lui ont été apportés en juillet 2011, la loi sur les élections locales prescrit que la liste des candidats doit comprendre au moins un candidat appartenant au sexe le moins représenté sur la liste (art. 20, par. 3) pour chaque groupe de trois candidats figurant consécutivement sur la liste (premier groupe de trois, deuxième groupe de trois, etc.). | UN | فقد أصبح قانون الانتخابات المحلية()، بعد التعديلات التي دخلت عليه منذ تموز/يوليه 2011، ينص على ضرورة أن تتضمن قائمة المرشحين بالتسلسل مرشحاً واحداً على الأقل من الجنس الأقل تمثيلاً في القائمة (الفقرة 3 من المادة 20) بعد كل ثلاثة مرشحين (بعد المراتب الثلاث الأولى، ثم المراتب الثلاث الثانية، إلخ). |
L'article 40 de la loi sur les élections locales dispose que les femmes et les hommes doivent représenter un minimum de 40 % sur n'importe quelle liste , mais ce pourcentage ne prendra effet qu'aux élections locales de 2014. Durant la période transitoire, un minimum de 20 % seulement était obligatoire pour les élections de 2006 et de 30 % pour les élections de 2010. | UN | وتنصّ المادة 40 من قانون الانتخابات المحلية على نسبة تمثيل تبلغ 40 في المائة لأي الجنسين على أي قائمة مرشّحين، وسيبدأ العمل بهذه الحصة الدنيا المطلوبة في الانتخابات المحلية لعام 2014؛ وفي الفترة الانتقالية، كانت نسبة التمثيل المطلوبة هي 20 في المائة في انتخابات عام 2006 و 30 في المائة في انتخابات عام 2010. |
132. la loi sur les élections locales dispose qu'au moins 30 % des candidats de chaque liste doivent appartenir au sexe sous-représenté (art. 20, par.3). En cas de manquement à cette règle, la liste est déclarée non conforme et le chef de liste est invité à la corriger (art. 20, par. 4). | UN | 132- ينص قانون الانتخابات المحلية() على أنه يجب أن تحتوي القائمة الانتخابية على 30 في المائة على الأقل من مرشحين ينتمون في جملتهم إلى الجنس الأقل تمثيلاً في القائمة (الفقرة 3 من المادة 20)، وتعتبر القائمة معيبة إذا لم يحدث ذلك وتُدعى الجهة المقدمة للقائمة إلى تصحيح هذا العيب إذا لم تف القائمة الانتخابية بهذه الاشتراطات (الفقرة 4 من المادة 20). |
Cette disposition est reprise dans la loi relative aux élections locales, qui dispose qu'aussi bien l'électeur que le candidat, doivent être domiciliés dans la circonscription de l'administration locale où il exerce son droit de vote. | UN | ويرد هذا الحكم نفسه في قانون الانتخابات المحلية()، الذي ينص على أن يكون المصوّتون والمرشّحون مقيمين في إقليم الدائرة الحكومية المحلية التي يُمارس فيها حق التصويت(). |