Quelques pays ont toutefois adopté des lois, comme la loi sur le développement industriel de la République de Corée, qui encadrent la politique industrielle nationale. | UN | على أن بعض الولايات القضائية تملك قوانين، مثل قانون التنمية الصناعية لجمهورية كوريا، الذي يقوم مقام الإطار لسياسة صناعية وطنية. |
Mon gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un texte législatif intégré et consolidé sur l'environnement et la gestion des ressources : la loi sur le développement durable. | UN | وتضطلع حكومتي حاليا بعملية صياغة تشريع متكامل موحد للبيئة وإدارة الموارد يعرف بلائحة قانون التنمية المستدامة. |
Certificat en droit du développement de l'IDLI, Rome | UN | شهادة في قانون التنمية من المعهد الدولي لقانون التنمية، روما |
C'est pourquoi l'Autriche a signé l'Accord de 1988 portant création de l'Institut international du droit du développement et qu'elle offrira, après ratification dudit accord, des bourses d'internat aux étudiants de l'Institut ressortissants de pays en développement. | UN | ولذا وقعت النمسا على اتفاق عام ١٩٨٨ ﻹنشاء معهد قانون التنمية الدولية وستقدم، بعد التصديق على هذا الاتفاق، منحا دراسية لطلاب من البلدان النامية لكي يدرسوا في هذا المعهد. |
Étant donné que les filles et les femmes en âge de procréer représentent une large proportion de la population du Guatemala, la loi relative au développement social accorde la priorité à l'hygiène procréative. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لأن الفتيات والنساء ممن في المرحلة العمرية الإنجابية يشكلن نسبة كبيرة من سكان غواتيمالا، فقد أوليت أيضا أولوية للصحة الإنجابية في قانون التنمية الاجتماعية. |
Les auteurs de la communication conjointe no 14 (JS14) préconisent d'approuver la Loi de développement intégral des zones rurales et de mettre en place des mesures à cet effet. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 14 بإصدار قانون التنمية الريفية المتكاملة وتنفيذ السياسات المتعلقة بذلك(161). |
Il a posé des questions au sujet du projet de loi relatif au développement des peuples autochtones et de la Commission nationale des affaires autochtones. | UN | وطرحت سؤالاً بخصوص مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية. |
la loi sur le développement social a été modifiée dans le sens d'une formulation plus large, conforme aux dispositions de la Convention. | UN | وجرت مواءمة قانون التنمية الاجتماعية لاعتماد لغة شاملة تتوافق مع الاتفاقية. |
Il serait utile de savoir si l'éducation sexuelle, y compris l'information sur la contraception, existe pour les filles en milieu rural et de savoir en quoi la loi sur le développement agraire profite aux femmes rurales. | UN | ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت التربية الجنسية، بما في ذلك المعلومات عن وسائل منع الحمل، متاحة للفتيات في المناطق الريفية، وكيف يفيد قانون التنمية الزراعية النساء الريفيات. |
la loi sur le développement social a été élaborée avec la participation des parties prenantes. | UN | - المشاركة في صياغة قانون التنمية الاجتماعية. |
Le FNUAP et ses partenaires nationaux se sont félicités de l'événement créé en 2001, au Guatemala, par l'adoption de la loi sur le développement social et la population. | UN | أبدى الصندوق وشركاؤه الوطنيون ترحيبهم بتطور رئيسي حدث في غواتيمالا في عام 2001 تمثل في سن قانون التنمية الاجتماعية والسكان. |
Elle a aussi noté l'information figurant dans le rapport du Gouvernement sur les mesures d'aide et les subventions offertes au titre de la section 18A de la loi sur le développement industriel récemment amendée pour s'appeler La loi sur la promotion des affaires. | UN | ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية. |
:: Au Mexique, la politique sociale est l'une des priorités du Gouvernement fédéral, à la fois par rapport aux autres secteurs et en vertu de la loi sur le développement social, qui interdit de diminuer, en termes réels, le budget alloué au développement social par rapport à l'exercice précédent. | UN | :: تتبوأ السياسة الاجتماعية مكانة عالية في جدول أعمال الحكومة الاتحادية بالمكسيك. و لا يجوز، سواء فيما يتعلق بالأولوية على القطاعات الأخرى أو في إطار قانون التنمية الاجتماعية، أن تنخفض الميزانية المخصصة للتنمية الاجتماعية إلى مستوى أقل من حيث القيمة الحقيقية عمّا كانت عليه في السنة المالية السابقة. |
:: < < L'Arbitrage commercial international : mythes et réalités > > , série de cours de pratique du droit du développement à l'Institut international de droit du développement, Rome, 6-7 octobre 1998. | UN | :: " I ' Arbitrage commercial International : mythes et realités " ، سلسلة دروس في تطبيق قانون التنمية ألقاها في المعهد الدولي لقانون التنمية، روما، 6-7 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
< < L'arbitrage commercial international : mythes et réalités > > , série de cours de pratique du droit du développement à l'Institut international de droit du développement, Rome, 6 et 7 octobre 1998. | UN | " I ' Arbitrage commercial International : mythes et realites " ، سلسلة دروس في تطبيق قانون التنمية ألقاها في المعهد الدولي لقانون التنمية، روما، 6-7 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
< < Le droit du développement et ses avocats > > . | UN | قانون التنمية والمحامون. |
Elle demande également un complément d'information sur la loi relative au développement rural, notamment en ce qui concerne les dispositions de la loi, sa mise en œuvre et la mesure dans laquelle les femmes ont bénéficié de ses dispositions. | UN | كما طلبت المزيد من المعلومات بشأن قانون التنمية الريفية, ولاسيما فيما يتعلق بأحكام هذا القانون, وحالة تنفيذه, ومدى استفادة النساء من أحكامه. |
Le Président de la République y a toutefois opposé son veto, estimant que plusieurs points sont déjà couverts par la loi relative au développement social. | UN | غير أن رئيس الجمهورية عمد إلى استخدام حق النقض ضد هذا القانون على اعتبار أن بعض أحكامه موجود بالفعل في قانون التنمية الاجتماعية. |
:: Trois ateliers régionaux sur la Loi de développement social organisés à l'intention des chefs des départements d'obstétrique (personnel médical sensibilisé dans 37 hôpitaux nationaux); | UN | :: ثلاث حلقات عمل إقليمية عن قانون التنمية الاجتماعية لرؤساء أقسام التوليد (توعية موظفي الصحة في 37 مستشفى وطنيا). |
Le Costa Rica a évoqué la Fiscalía des affaires autochtones instituée en 2009 et le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones qui vise à améliorer le cadre juridique pour la protection et le développement de ces groupes de population. | UN | وأبلغت كوستاريكا أيضاً عن إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية عام 2009 وعن مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية الذي يرمي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الشعوب الأصلية وتنميتها. |
La loi pour le développement agricole de 1994 appuyait l'action visant au renforcement des capacités dans les zones rurales et favorisait l'organisation locale à des fins productrices. En outre, elle garantissait la propriété foncière et facilitait l'accès au crédit. | UN | وقد جاء قانون التنمية الزراعية لعام 1994، ليعزز جهود بناء القدرات في المناطق الريفية ويشجع المنظمات المحلية الموجهة للأغراض الإنتاجية، كما كفل القانون ملكية الأرض وعزز فرص الحصول على الإئتمان. |