Les établissements privés sont régis par les dispositions du chapitre IV de la loi sur les universités et par leurs statuts internes. | UN | وتدار الجامعات الخاصة وفقاً للأحكام المنصوص عليها في الفصل الرابع من قانون الجامعات ووفقاً للنظام الداخلي للجامعات. |
La recherche-développement dans les universités est régie par la loi sur les universités. | UN | وينظم أنشطة البحث والتطوير في الجامعات قانون الجامعات. |
la loi sur les universités du 8 septembre 1970; | UN | - قانون الجامعات الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 1970؛ |
Les universités nationales autonomes sont régies par la loi sur les universités, et les universités expérimentales à caractère national sont soumises à un régime d'exception prévu par la loi elle—même. | UN | وتدار الجامعات الوطنية المستقلة بموجب قانون الجامعات وتدار الجامعات التجريبية ذات الطابع الوطني بموجب نظام استثناء يجيزه القانون. |
Par ailleurs, une protection contre la discrimination sur la base de l'origine ethnique, des croyances religieuses ou philosophiques, de l'âge ou des orientations sexuelles a été inscrite dans la loi sur l'université. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في قانون الجامعات على الحماية من التمييز بسبب الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجُّه الجنسي. |
En vertu de la loi sur les universités adoptée en mai, tous les personnels universitaires étaient tenus de signer un nouveau contrat de travail au plus tard le 5 août. | UN | ٤١ - يلزم قانون الجامعات المعتمد في أيار/ مايو، جميع موظفي الجامعات بتوقيع عقود عمل جديدة بحلول ٥ آب/أغسطس. |
En conséquence, l'UGC sélectionne les étudiants pour l'admission au premier cycle dans 14 universités nationales et 4 instituts, qui ont été créés dans le cadre de la loi sur les universités. | UN | وبالتالي، في الوقت الحاضر تختار لجنة المنح الجامعية طلابا للقبول للدورات الدراسية دون البكالوريوس في 14 جامعة وطنية و 4 معاهد أنشئت بموجب قانون الجامعات. |
506. De manière générale, la loi sur les universités stipule que les établissements d'enseignement supérieur sont tenus de contribuer à la diffusion des méthodes de travail et des résultats de la recherche. | UN | 506- كقاعدة عامة ينص قانون الجامعات على أن تساهم مؤسسات التعليم العالي في إشاعة المعرفة بأساليب عملها وبنتائج بحوثها. |
321. En ce qui concerne l'enseignement universitaire, la loi sur les universités prévoit, en son article 11, la gratuité des études dans les universités nationales. | UN | 321- وفيما يتعلق بالتعليم الجامعي تنص المادة 11 من قانون الجامعات على أن الدراسة العادية في الجامعات الوطنية مجانية باستثناء حالة الطلاب الذين يعيدون السنة والذين يطلب إليهم دفع رسم. |
99. la loi sur les universités stipule que toutes les universités sont tenues d'avoir des plans d'action en faveur de l'égalité des sexes, avec des indications sur les objectifs spécifiques et les ressources affectées à leur réalisation. | UN | 99- ينص قانون الجامعات والكليات على أنه ينبغي لجميع الجامعات والكليات أن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين، يضع جانب منها أهدافاً محددة وموارد مخصصة لتنفيذ التدابير. |
74. La modification apportée en 2009 à la loi sur les universités de 2002 a imposé un quota obligatoire de femmes de 40 % minimum à tous les organes universitaires. | UN | 74- بتعديل قانون الجامعات لعام 2002، في عام 2009، حُددت حصة إلزامية للمرأة بنسبة 40 في المائة على الأقل في جميع الهيئات الجامعية. |
20. Dans le cadre d'un effort sans précédent pour assurer la liberté d'association aux étudiants de l'enseignement supérieur et à leurs organisations, les dispositions pertinentes de la loi sur les universités et les facultés de 1971 sont actuellement réexaminées. | UN | 20- وفي إطار جهد استثنائي لمنح طلاب المؤسسات العليا ومنظماتهم حرية التجمع، تجري مراجعة الأحكام ذات الصلة من قانون الجامعات والكليات لعام 1971 الذي يوجّه إليه الكثير من الانتقادات. |
L'accès aux activités scientifiques et de recherche est régi essentiellement par la loi sur les universités. | UN | وإمكانية الوصول إلى الأنشطة العلمية والبحثية تنظم بصفة رئيسية بموجب قانون الجامعات(407). |
350. Conformément à la loi sur les universités, le CNU est l'organisme chargé de veiller à ce que les universités appliquent les dispositions de ce texte, de coordonner les relations entre les universités et entre ces dernières et les autres institutions du système éducatif, d'harmoniser les différents établissements et de planifier leur développement en fonction des besoins du pays. | UN | 350- ومجلس الجامعات الوطني هو الهيئة المسؤولة بموجب قانون الجامعات عن ضمان التزام الجامعات بأحكام القانون، وعن تنسيق العلاقات فيما بينها ومع باقي الهيئات التابعة للنظام التربوي، والتوفيق بين مختلف المؤسسات وتخطيط تنميتها وفقاً لاحتياجات البلد. |
100. En vertu de la loi sur les universités adoptée en mai, tous les personnels universitaires étaient tenus de signer un nouveau contrat de travail au plus tard le 5 août. Beaucoup s'y sont refusés, en objectant que cette loi portait atteinte à l'autonomie de l'université. | UN | 100- يقضي قانون الجامعات الذي أقره البرلمان الصربي في آيار/ مايو 1998 بأن جميع موظفي الجامعات ملزمون بتوقيع عقود عمل جديدة بحلول 5 آب/ أغسطس وقد رفض الكثير منهم القيام بذلك واحتجوا بأن القانون يشكل اعتداء على استقلال الجامعة. |
la loi sur les universités (no 42 de 2012) fixe le cadre des réformes de l'enseignement supérieur, et vise notamment l'intégration des universités privées dans l'organe de sélection chargé de désigner les étudiants boursiers admis dans les universités publiques et privées. | UN | قانون الجامعات (رقم 42 لعام 2012) يحدد الإطار اللازم لإصلاحات التعليم العالي التي تشمل إدماج الجامعات الخاصة في هيئة الاختيار المكلفة بانتقاء الطلاب الذين تمولهم الدولة للالتحاق بجامعات عامة وخاصة على حد سواء؛ |
L'amendement ci-dessus à la Constitution fédérale par le Journal officiel I n° 68/1998 a donc éliminé la nécessité de dispositions particulières dans la loi sur l'université régissant les mesures temporaires spéciales visant à accélérer une égalité de faits; cependant, les dispositions de la loi constitutionnelle contenue dans l'UOG de 1993 resteront en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | إن التعديل المذكور أعلاه على الدستور الاتحادي في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 68/1998 أزال ضرورة وضع شروط خاصة في التدابير المؤقتة التي تنظم قانون الجامعات والتي ترمي إلى تعجيل المساواة الفعلية؛ غير أن هذه الأحكام التي لها مركز القانون الدستوري والواردة في قانون تنظيم الجامعات لعام 1993 ستظل سارية المفعول إلى أن يصدر أمر بخلاف ذلك. |