Indemnisation pour violation de la loi sur le salaire minimum | UN | تعويضات عن انتهاكات قانون الحد الأدنى للأجور |
451. Les États n'ont pas encore débattu des règlements permettant l'application effective de la loi sur le salaire minimum. | UN | ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية. |
Ce sont ces travailleurs et ouvriers qui souffrent le plus en cette période d'essor économique car, faute d'être organisés, ils pâtissent souvent de la non-application de la loi sur le salaire minimum. | UN | ويعد العاملون في هذا القطاع هم الأكثر معاناة في خضم هذا الازدهار الاقتصادي المتنامي. فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم. |
86. L'article 21 de la Loi sur les salaires minimums habilite aussi (ch. 88 :04) le Ministre à octroyer à des agents des pouvoirs d'inspection pour veiller au respect de la Loi. | UN | 86- وتخول المادة 21 من الفصل 4:88 من قانون الحد الأدنى للأجور أيضا الوزير أن يأذن للموظفين الرسميين بالاضطلاع بسلطات التفتيش بغية ضمان التقيد بهذا القانون. |
:: la loi relative au salaire minimum : acte exécutif no STSS-154-2000 publié au journal officiel < < la Gaceta # 29320 > > du 6 novembre 2000, qui fait état de la prime d'instruction; | UN | :: قانون الحد الأدنى للأجور: القرار التنفيذي رقم STSS-154-2000، الوارد في العدد رقم 29320 من الجريدة الرسمية اليومية الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بشأن قسائم التعليم. |
ordonnance relative au salaire minimum (chap. 608) 27.36-27.37 116 | UN | قانون الحد الأدنى للأجور (Cap. 608) 27-36-27-37 153 |
Or ces catégories de travailleurs, de même que les agents de sécurité, sont également celles qui perçoivent les plus bas salaires, conformément au décret sur le salaire minimum. | UN | وتجتذب هذه الفئات من العاملين، بالإضافة إلى الحراس الأمنيين، أيضاً أدنى معدلات الأجور في إطار قانون الحد الأدنى للأجور. |
Elle a également adopté une loi garantissant un salaire minimum à tous les travailleurs. | UN | كما سنت قانون الحد الأدنى للأجور الذي يوفر لجميع العاملين حدا أدنى من الأجور بتقريره حدا أدنى للأجور في كافة قطاعات الاقتصاد. |
Application de la loi sur le salaire minimum et l'allocation minimale de vacances | UN | تنفيذ قانون الحد الأدنى للأجور والحد الأدنى لبدلات العطل |
la loi sur le salaire minimum et les conditions d'emploi habilite quant à elle le Ministre du travail à fixer le salaire minimum par voie de règlement. | UN | ومكَّن قانون الحد الأدنى للأجور والعمالة في المقام الأول الوزير من تحديد الحد الأدنى للأجور من خلال صك نظامي. |
53. v) Le respect des dispositions de la loi sur le salaire minimum est assuré par un système permettant, en cas d'infraction, le dépôt de plaintes qui donnent lieu à une enquête. | UN | 53- والتقيد بأحكام قانون الحد الأدنى للأجور يكفله نظام لقبول الشكاوى من المخالفات والتحقيق فيها. |
Application de la loi sur le salaire minimum | UN | إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور |
168. Comme il a été dit, la loi sur le salaire minimum de 1987 a été modifiée et renforcée en 1997. | UN | 168- حسب التقارير، عُدِّل وعُزِّز في عام 1997 قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1987. |
Concernant la loi sur le salaire minimum, il a appelé l'attention sur le racisme, la discrimination fondée sur le sexe et les préjudices dont les travailleurs des Samoa américaines avaient été victimes au cours des 55 dernières années. | UN | وتطرّق إلى مسألة قانون الحد الأدنى للأجور فلفت الانتباه إلى ما وقع ضحيته عمّال ساموا الأمريكية من عنصرية وعدم مساواة بين الجنسين وتعصّب على مدى 55 عاما مضت. |
Les amendements ont été apportés à la loi sur le salaire minimum pour permettre aux femmes d'améliorer leur situation financière. | UN | 75 - وقد تم تعديل قانون الحد الأدنى للأجور() لإتاحة الفرصة أمام النساء لتحسين أوضاعهن المالية. |
Des amendements ont été apportés en 2007 à la loi sur le salaire minimum. Ils visent à améliorer la situation financière des femmes sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | 258- وقد أُدخلت تعديلات على قانون الحد الأدنى للأجور في 2007 من أجل إتاحة الفرصة أمام النساء لتحسين أوضاعهن المالية على أساس المساواة مع الرجال. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la loi relative au salaire minimum dispose que les personnes handicapées < < qui sont manifestement dans l'incapacité de travailler > > ne peuvent bénéficier du salaire minimum, et qu'elle ne fixe pas clairement des normes pour la conduite des évaluations et la prise des décisions s'agissant de déterminer l'incapacité du travail. | UN | 49- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الحد الأدنى للأجور يستثني من الاستفادة من الحد الأدنى للأجر " الأشخاص الذين يفتقرون بشكل واضح إلى القدرة على العمل " ولا يحدد معايير واضحة لإجراء التقييمات واتخاذ القرارات لتحديد الافتقار إلى القدرة على العمل. |
237. L'ordonnance relative au salaire minimum (chap. 608) a été adoptée par le Conseil législatif en juillet 2010. | UN | 237- أصدر المجلس التشريعي قانون الحد الأدنى للأجور (الفصل 608) في تموز/ يوليه 2010. |
Tout d'abord, le décret sur le salaire minimum dispose que les ouvriers agricoles sont rémunérés sur la base du tarif horaire de 5 dollars pour les hommes et de 4,75 dollars pour les femmes. | UN | وإحداهما هي أن قانون الحد الأدنى للأجور ينص على أن بُدفع للعمال الزراعيين وفقاً للمعدلات التالية للأجر في الساعة: الذكور 5.00 دولارات والأنثى 4.75 دولارات. |
Elle a également adopté une loi garantissant un salaire minimum à tous les travailleurs. | UN | كما سنت قانون الحد الأدنى للأجور الذي يوفر لجميع العاملين حدا أدنى من الأجور بتقريره حدا أدنى للأجور في كافة قطاعات الاقتصاد. |
Le salaire minimum est imposé dans le secteur informel de la même manière que dans le secteur formel, mais l'application de cette règle est difficile dans le secteur informel, qui emploie en majorité des femmes. | UN | ويفرض قانون الحد الأدنى للأجور في القطاع غير الرسمي كما يفرض على القطاع الرسمي. غير أنه يصعب تطبيق هذا القانون في القطاع غير الرسمي حيث غالبية العاملين فيه من النساء. |
452. Le projet de loi sur le salaire minimum a été renvoyé par la Commission de l'emploi et de la sécurité sociale au rédacteur législatif. | UN | وقامت لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي بإرسال المذكرة الخاصة بصياغة قانون الحد الأدنى للأجور إلى صائغ القوانين. |
54. Afin de promouvoir le statut professionnel des travailleurs de Vanuatu, le Gouvernement a, en vertu de la loi sur les salaires minimum, relevé le salaire minimum, qui est passé de 20 000 vatu (165,49 dollars des ÉtatsUnis) à 26 000 vatu (215,14 dollars) par mois, au moyen d'une directive entrée en vigueur le 13 octobre 2008. | UN | 54- وتوخياً لتعزيز الوضع الوظيفي للعمال في فانواتو، رفعت الحكومة مستوى الحد الأدنى للأجور بموجب قانون الحد الأدنى للأجور(31) إلى 000 26 فاتو شهرياً (215.14 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) بعد أن كان يبلغ 000 20 فاتو شهرياً (165.49 دولاراً)، وذلك بموجب أمر أصبح نافذاً في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |