"قانون الحرب" - Translation from Arabic to French

    • droit de la guerre
        
    • jus in bello
        
    • jus ad bellum
        
    • règles de la guerre
        
    • Droit des gens en temps de guerre
        
    • du jus
        
    Mais cela ne signifie pas que l'emploi des armes nucléaires soit interdit par le droit de la guerre. UN غير أن هذا لا يعني بأي وجه من الوجوه أن قانون الحرب يحظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    La majorité des spécialistes en la matière sont aussi d'avis que le droit de la guerre navale pourrait être encore applicable en haute mer. UN كما أن معظم الآراء الأكاديمية تدعم الرأي بأنه لا يزال يمكن تطبيق قانون الحرب البحرية في أعالي البحار.
    Le droit de la guerre permet ainsi de disposer d'un cadre juridique apparenté mais distinct pour faire face à ces actes détestables. UN وعلى هذا فإن قانون الحرب يوفر إطاراً ذا صلة وإن يكن مختلفاً لمعالجة ذلك السلوك البغيض.
    Il nous faut donc déterminer quels principes du jus in bello régissent l'emploi des armes nucléaires en état de légitime défense. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Un État qui recourt à la force dans le cadre de la légitime défense agit licitement selon le jus ad bellum. UN فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب.
    Les crimes sont définis dans des termes qui prennent leur source dans d'anciens traités sur les règles de la guerre. UN فهي معرﱠفة من حيث انها مقتبسة من السوابق في معاهدات قانون الحرب .
    iv) Un CDROM intitulé < < Droit des gens en temps de guerre > > (traduit en 15 langues), destiné à tous les membres des Forces armées suisses; peut être consulté en ligne à l'adresse http://www.vcampusarmee.ch/zem_home_index.html; UN `4` قرص مدمج بعنوان " قانون الحرب " (مترجم إلى 15 لغة)، لجميع أفراد القوات المسلحة السويسرية، ويمكن الاطلاع عليه على الإنترنت (http://www.vcampus-armee.ch/zem_home_index.html)؛
    125. Le statut des biens de ressortissants d'un belligérant sous l'empire du droit de la guerre a évolué. UN " 125 - ولقد شهد وضع ممتلكات مواطني الدولة العدو المتحاربة قدرا من التطور في ظل قانون الحرب.
    L'obligation que le droit de la guerre impose au commandant d'opération consiste à mesurer les pertes en vies humaines, les blessures ou les destructions auxquelles on peut s'attendre par rapport à l'avantage militaire escompté. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    Réunions d'experts sur le droit de la guerre navale UN اجتماعات الخبراء بشأن قانون الحرب البحرية
    Le droit de la guerre s'est alors trouvé contraint de revoir son attitude face à cette réalité nouvelle. UN وقد أجبرت حالة الحد اﻷقصى قانون الحرب على إعادة توجيه موقفه لمواجهة الواقع الجديد.
    La publication intitulée «Teaching File on the Law of War» (Dossier pour l’enseignement du droit de la guerre) qui est destinée aux instructeurs fait actuellement l’objet d’une révision. UN ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين.
    128. Selon le Gouvernement turc, le concept de " règles humanitaires minimales " ne relève pas du droit de la guerre mais du droit de la paix. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    D'après le Gouvernement des États-Unis, la détention de M. Obaidullah ne relevait pas du droit pénal, et l'objectif de sa privation de liberté au titre du droit de la guerre de l'empêcher de participer de nouveau aux hostilités avec les États-Unis d'Amérique, et ce, pour toute la durée des hostilités. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    La CDI doit aussi être consciente que, comme l'a fait observer la Rapporteuse spéciale, sa tâche n'est pas de modifier les régimes juridiques existants, en particulier le droit de la guerre. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تضع في اعتبارها أنه ليس من مهمتها، كما أشارت المقررة الخاصة، تعديل النظم القانونية القائمة، وخاصة قانون الحرب.
    Selon elle, < < [l]e droit de la guerre moderne organise ainsi des protections importantes en faveur des biens étrangers, à commencer par les règles fondamentales de la discrimination et de la proportionnalité au cours des combats, qui protègent la vie et les biens > > . UN واستنادا إليها، فإن ' ' قانون الحرب الحديث يوفر حمايات مهمة لممتلكات الأجانب، بدءا بالقواعد الأساسية للتمييز والتناسب التي تحمي الأرواح والممتلكات على حد سواء في غمرة العمليات الحربية``.
    La représentante des États-Unis rappelle à cet égard que le Gouvernement américain estime que le droit de la guerre est la lex specialis gouvernant les conflits armés. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة.
    ii) Le bilan des États requérants en matière de respect de leurs obligations au titre du droit de la guerre serait-il l'un de ces critères? Les gouvernements répressifs pourraient-ils prétendre à une assistance? UN `2` هل سيكون سجل امتثال الدول صاحبة الطلب لالتزاماتها الواردة في قانون الحرب جزءاً من المعايير؟ هل ستكون الحكومات القمعية مؤهلة لتلقي هذه المساعدة؟
    Elle a cependant souligné la pertinence du jus in bello s'agissant du sort des biens étrangers en temps de guerre. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    Elle a cependant souligné la pertinence du jus in bello s'agissant du sort des biens étrangers en temps de guerre. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    Or, on peut se demander s'il en est bien ainsi ou si, au contraire, les règles du jus ad bellum ne permettent pas d'éclairer celles du jus in bello. UN ومن ثم يمكن التساؤل عما إذا كان اﻷمر كذلك أو أنه، على العكس، لا تشتمل قواعد قانون الحرب على أي إيضاح لقواعد قانون وقت الحرب.
    M. Baibourtian (Arménie) dit que même s’il existe des instruments internationaux fixant les règles de la guerre, il n’y a en pratique aucun mécanisme réellement capable de punir les personnes coupables de crimes de guerre. UN ٨٢ - السيد بايبورتيان )أرمينيا( : قال إنه رغم وجود صكوك دولية تنظم قانون الحرب ، ليس هناك في الواقع آلية حقيقة لمعاقبة اﻷفراد المذنبين بارتكاب جرائم حرب .
    v) Un CDROM intitulé < < Droit des gens en temps de guerre − II > > (en allemand, français et italien), destiné aux capitaines de compagnie; peut être consulté en ligne à l'adresse http://www.vcampusarmee.ch/zem_home_index.html. UN `5` قرص مدمج بعنوان " قانون الحرب (2) " (اللغات: الألمانية والفرنسية والإيطالية)، المستوى: قادة السرايا، ويمكن الاطلاع عليه على الإنترنت (http://www.vcampus-armee.ch/zem_home_index.html).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more