"قانون الحصص" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les quotas
        
    • la loi sur le quota
        
    • loi des Quotas
        
    • de loi sur les quotas
        
    • loi relative aux quotas
        
    De même, il a fait usage du dispositif prévu pour que les conseils d'administration des localités Rafael Uribe Uribe et Antonio Nariño respectent les termes de la loi sur les quotas. UN كما أصدر أيضا أمر امتثال لإجبار المجالس المحلية لبلدتي رافاييل أوربي أوريبي وأنطونيو نارينيو على تطبيق قانون الحصص.
    Grâce à la loi sur les quotas, la proportion de femmes occupant des postes de haut niveau au sein de l'administration a augmenté au niveau tant central que local. UN وبفضل قانون الحصص زاد عدد النساء العاملات في مناصب عليا في الحكومة سواء في الحكومة المركزية أو الحكومات المحلية.
    la loi sur les quotas ne s'applique pas aux tribunaux comme elle s'applique à la fonction publique. UN ولم يطبق قانون الحصص على المحاكم بالطريقة نفسها التي طبق فيها على مناصب الإدارة العامة.
    la loi sur le quota figure parmi les textes majeurs de promotion des droits de la femme. UN 89- ويندرج قانون الحصص ضمن القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة.
    Sentence C-371 de 2000 : proclame la constitutionnalité de la loi des Quotas et donne une analyse approfondie de cette loi en tant qu'action palliative. UN الحكم C - 371 لسنة 2000: أعلن دستورية قانون الحصص وأجرى تحليلا متعمقا لهذا القانون باعتباره تدبيرا إيجابيا،
    11. Veuillez fournir des informations à jour sur le projet de loi sur les quotas qui a été présenté en 2003 (par. 159). UN 11 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مشروع قانون الحصص المقدم سنة 2003 (الفقرة 159).
    Il relève avec préoccupation que le Parlement a rejeté la proposition de loi relative aux quotas et qu'aucune autre initiative n'a été prise pour traiter cette situation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البرلمان قد رفض قانون الحصص المقترح ولم يُتخَذ أي إجراء آخر من أجل معالجة الوضع.
    En 2001, les sénateurs seront élus pour la première fois au suffrage universel et les femmes appartenant aux différents partis politiques mettent actuellement tout en œuvre pour assurer la pleine application de la loi sur les quotas. UN وفي عام 2001، سيتم انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ عن طريق الاقتراع العام لأول مرة، وتبذل النساء في مختلف الأحزاب السياسية حالياً، كل ما في وسعهن من أجل ضمان تنفيذ قانون الحصص تنفيذاً كاملاً.
    292. Le Comité s'est félicité de l'augmentation du nombre de femmes députées, suite à l'application de la loi sur les quotas. UN ٢٩٢ - واشادت اللجنة بزيادة عدد النساء في البرلمان نتيجة تطبيق قانون الحصص تطبيقا فعالا؛
    L'application de la loi sur les quotas, au cours des élections législatives et municipales de 2012, a permis de garantir une participation accrue des femmes à la vie politique et aux cadres de décision. UN هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    En outre, la loi sur les quotas et la loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones ont été adoptées, faisant ainsi avancer la cause des femmes, s'agissant notamment de leur participation à la vie politique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم، على الساحة الجنسانية، فيما يتعلق بمشاركة المرأة وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إصدار قانون الحصص وقانون تجمعات المواطنين والشعوب الأصلية.
    L'application de la loi sur les quotas et la représentation significative des femmes dans les organes exécutifs contrastent avec la faible représentation de celles-ci dans les organes législatifs et judiciaires. UN علما بأن أثر قانون الحصص والمشاركة المهمة للمرأة في الفرع التنفيذي يقابله تدني مشاركة المرأة في الفرعين التشريعي والقضائي حسبما هو موضح أدناه.
    Veuillez décrire les résultats et l'efficacité de la loi sur les quotas depuis 2001, ainsi que toute mesure complémentaire prise pour accroître le nombre de femmes présentes dans les organes de décision et y faisant carrière. UN يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار.
    189. Lors des élections de 2004, le Tribunal électoral a introduit une nouvelle disposition contraire à l'application du caractère alternatif et séquentiel prévu par la loi sur les quotas. UN 189 - وأصدرت محكمة الانتخابات أمراً جديداً يخالف تطبيق التناوب والتتابع المتوخى في قانون الحصص.
    Mme Maiolo signale que la loi sur les quotas promulguée par le pays n'a pas été bien appliquée. UN 53 - السيدة مايولو: قالت إن قانون الحصص الذي أصدرته إندونيسيا يطبق بصورة سيئة.
    Cette présence féminine renforcée a permis de promouvoir une série de lois en faveur de la femme, comme la loi sur les quotas syndicaux, la loi contre la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou professionnelle et la loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans les relations interpersonnelles. UN ويسمح هذا الوجود المتزايد للمرأة بتعزيز سلسلة من القوانين لصالح المرأة، مثل قانون الحصص في النقابات، وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي أو المهني، وقانون منع وقمع العنف في العلاقات بين الأشخاص.
    d) La promotion et le suivi de l'application de la loi sur les quotas par les entités territoriales; UN (د) دعم قانون الحصص ورصد تنفيذه من قِبل السلطات المحلية؛
    La participation des femmes à la vie politique a connu une amélioration grâce à l'adoption de la loi sur le quota qui attribue à l'un ou l'autre sexe au moins 10% des sièges aux postes électifs et au moins 25% aux postes de nomination. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية بفضل اعتماد قانون الحصص الذي يُخصِّص لأحد الجنسين 10 في المائة على الأقل من المناصب الانتخابية و25 في المائة على الأقل من التعيينات.
    57. la loi sur le quota a été adoptée par le parlement burkinabé le 16 avril 2009. UN 57- اعتمد برلمان بوركينا فاسو قانون الحصص في 16 نيسان/أبريل 2009.
    59. Les premières élections après l'adoption de la loi sur le quota interviendront en 2012. UN 59- وستُجرى في عام 2012 أول انتخابات تأتي بعد اعتماد قانون الحصص.
    26. En 1991, le Congrès a adopté la loi des Quotas 23012 qui oblige les partis politiques à faire figurer en bonne place 30 % de femmes sur leurs listes de candidats à des charges publiques afin qu'elles aient des chances d'être élues. UN ٦٢- في عام ١٩٩١، وافق الكونغرس على قانون الحصص - القانون ٢١٠٣٢ - الذي يلزم اﻷحزاب السياسية بتشكيل قوائم مرشحيها بشكل يضمن مشاركة النساء )بمعدل ٠٣ في المائة( للوظائف الانتخابية وبنسب تكفل انتخابهن.
    Veuillez fournir des informations à jour concernant le projet de loi sur les quotas, qui a été présenté en 2003 (par. 159). UN 11 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مشروع قانون الحصص المقدم سنة 2003 (الفقرة 159).
    2. loi relative aux quotas dans les conseils d'administrations des entreprises publiques et des sociétés cotées UN 2- قانون الحصص في مجالس إدارات الشركات العامة والشركات المسجلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more