la loi relative à l'autonomie reconnaît la situation distincte du Groenland dans le cadre du Royaume d'un point de vue national, culturel et géographique. | UN | ويعترف قانون الحكم الداخلي بالوضع المتميز لغرينلاند من النواحي الوطنية، والثقافية، والجغرافية داخل المملكة، ولكنه قائم في الوقت ذاته على وحدة المملكة. |
la loi relative à l'autonomie part du principe que le pouvoir législatif et la responsabilité en matière financière sont exercés par la même autorité. | UN | يقوم قانون الحكم الداخلي على المبدأ الأساسي القاضي بأن تؤول الصلاحيات التشريعية والمسؤولية عن التمويل إلى نفس السلطة. |
la loi relative à l'autonomie stipule que la population résidente a des droits fondamentaux sur les ressources naturelles du Groenland. | UN | يرسم قانون الحكم الداخلي أن للسكان المقيمين في غرينلاند حقوقا أساسية في الموارد الطبيعية لغرينلاند. |
Les sections de la loi relative à l'autonomie concernant les affaires étrangères sont basées sur la Constitution. | UN | وتستند بنود قانون الحكم الداخلي المتعلقة بالشؤون الخارجية إلى الدستور. |
au Gouvernement autonome du Groenland Domaines transférés en vertu de l'article 4 de la loi relative à l'autonomie | UN | مجالات الولاية التي تم تسلمها بموجب المادة 4 من قانون الحكم الداخلي |
Domaines transférés en vertu de l'article 5 de la loi relative à l'autonomie | UN | مجالات الولاية التي تم تسلمها بموجب البند 5 من قانون الحكم الداخلي |
Dans le même temps, la loi relative à l'autonomie est fondée sur l'unité du Royaume. | UN | وفي الوقت ذاته فإن قانون الحكم الداخلي يستند إلى وحدة المملكة. |
La composition de ces organes n'est pas régie par la loi relative à l'autonomie, mais par la législation interne des Féroé. | UN | ولا ينظم تكوين هذه الهيئات قانون الحكم الداخلي بل تشريعات الحكم الداخلي لجزر فارو. |
la loi relative à l'autonomie reconnaît la langue féroé comme langue principale. Le danois doit être enseigné à fond. Les deux langues peuvent être employées dans des affaires publiques. | UN | ويعترف قانون الحكم الداخلي بلغة جزر فارو بوصفها اللغة الرئيسية، غير أن اللغة الدانمركية يجب أن تدرّس بصورة كاملة، ويجوز استخدام اللغتين في الشؤون العامة. |
la loi relative à l'autonomie reconnaît le drapeau séparé des Féroé. | UN | ويعترف قانون الحكم الداخلي أيضا بعَلَم مستقل لجزر فارو. |
Les sections de la loi relative à l'autonomie concernant les affaires étrangères sont basées sur la Constitution. | UN | وتستند المواد المتعلقة بالشؤون الخارجية من قانون الحكم الداخلي إلى الدستور. |
L'article 7 de la loi relative à l'autonomie prévoit le transfert - à la suite d'un accord entre les autorités danoises et le Gouvernement groenlandais - de domaines autres que ceux énumérés dans une liste annexée à la loi. | UN | وينص البند 7 من قانون الحكم الداخلي على أن تُنقل إلى حكومة غرينلاند مجالات أخرى غير تلك الواردة في الجدول المرفق بقانون الحكم الداخلي، بناء على اتفاق بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند. |
Le régime d'autonomie interne créé par la loi relative à l'autonomie du Groenland nº 577 du 29 novembre 1978 est un régime d'autonomie étendue. | UN | إن الحكم الداخلي لغرينلاند المطبّق بموجب قانون الحكم الداخلي في غرينلاند رقم 577 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1978، هو نوع موسع من أنواع الحكم الذاتي. |
Domaines transférés en vertu de l'article 7 de la loi relative à l'autonomie (voir également section 4) | UN | مجالات الولاية التي تم تسلمها بموجب البند 7 من قانون الحكم الداخلي (قارن بالبند 4) |
Domaines transférés en vertu de l'article 7 de la loi relative à l'autonomie (voir également section 5) | UN | مجالات الولاية التي تم تسلمها بموجب البند 7 من قانون الحكم الداخلي (قارن بالبند 5) |
Les domaines de juridiction suivants feront l'objet de négociations ultérieures en vue de déterminer si, et dans quelle mesure, ils peuvent être considérés comme des affaires spéciales des Féroé. [Article 3 de la loi relative à l'autonomie]. | UN | تكون المجالات التالية من الولاية موضوع مزيد من التفاوض بغية البت فيما إذا كان يمكن الاعتراف بها بوصفها شؤونا خاصة لجزر فارو وإلى أي مدى. [البند 3 من قانون الحكم الداخلي] |
Quand des domaines de juridiction sont transférés avec une subvention de l'État (en vertu de l'article 5 de la loi relative à l'autonomie), le montant de la subvention est arrêté par la négociation entre le Gouvernement danois et le Gouvernement groenlandais sur la base des dépenses prises à sa charge par l'État pour les tâches en question. | UN | وعندما يتم تسلم الولاية مع منحة من الدولة (عملا بالبند 5 من قانون الحكم الداخلي)، تحدد المنحة بالتفاوض بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند على أساس النفقات التي تتحملها الدولة للمهام المعنية. |
La loi d'habilitation supplée aux articles concernant les affaires étrangères de la loi relative à l'autonomie en codifiant et en confirmant dans une large mesure les coutumes et pratiques développées avant l'adoption de la loi (voir les observations ci-devant). | UN | ويكمّل قانون التفويض المواد المتصلة بالشؤون الخارجية في قانون الحكم الداخلي ويدوّن ويؤكد إلى حد كبير الأعراف والممارسات التي تطورت قبل صدور القانون (راجع أعلاه). |
Le Gouvernement groenlandais doit également veiller à ce que sa législation soit conforme aux obligations internationales qui engagent aussi le Groenland (voir article 10 de la loi relative à l'autonomie). | UN | وعلى حكومة غرينلاند أيضا أن تكفل أن تشريعاتها تتفق والالتزامات الدولية التي تقع أيضا على غرينلاند (راجع البند 10 من قانون الحكم الداخلي). |
Le Gouvernement groenlandais doit consulter le Gouvernement danois avant d'adopter des dispositions législatives et administratives susceptibles d'affecter les intérêts d'États tiers et la position du Danemark par apport à d'autres pays (voir article 11 (2) de la loi relative à l'autonomie. | UN | ويجب أن تتشاور حكومة غرينلاند مع الحكومة الدانمركية قبل الأخذ بتشريعات ولوائح إدارية قد تمس مصالح دول ثالثة وموقف الدانمرك من بلدان أخرى (راجع البند 11 (2) من قانون الحكم الداخلي). |