L'équipe conjointe des Nations Unies pour le sida a contribué à la modification de la loi sur la santé publique. | UN | وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة. |
la loi sur la santé publique impose à chaque commune de disposer d'une maternité et d'une clinique pédiatrique dans son ressort. | UN | ويوجب قانون الصحة العامة على كل بلدية أن توفر مصحة أمومة ومصحة لرعاية صحة الطفل في منطقتها. |
la loi sur la santé publique No 21 a été promulguée en 1971. | UN | وفي عام ١٧٩١ صدر قانون الصحة العامة رقم ١٢. |
L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que La protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
324. Il convient également de souligner qu'en ce moment, un projet de Code de la santé publique est débattu devant la Chambre des députés, et que ce projet comporte une section relative à la maternité et à l'enfance. | UN | 324- كما تجدر الإشارة إلى إنه حالياً يناقش أمام مجلس النواب مشروع قانون الصحة العامة ويشمل المشروع باب خاص بالأمومة والطفولة. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
Dans ce sens, il y a lieu d'indiquer que le parlement est saisi d'un projet de réforme de la loi générale sur la santé. | UN | وثمة مقترح بتعديل قانون الصحة العامة مدرج حالياً على جدول أعمال الجمعية التشريعية. |
la loi sur la santé publique et la loi sur la santé et la sécurité au travail ont établi un programme renforcé de sécurité sur le lieu de travail. | UN | ويقدم أيضاً تدريب بشأن تحسين السلامة المهنية في مكان العمل من خلال قانون الصحة العامة وقانون الصحة والسلامة المهنية. |
565. la loi sur la santé publique fixe les conditions de base en matière de protection de la santé et de l'environnement. | UN | 565- ويرسي قانون الصحة العامة الشروط الأساسية للبيئة المعيشية وحماية الصحة. |
la loi sur la santé publique et la loi portant modification de la loi relative aux rayonnements, lesquelles devraient être soumises prochainement au parlement, visent à encadrer de futurs règlements concernant les rayonnements non ionisants, le bruit et les vibrations. | UN | ويرسي قانون الصحة العامة وقانون تعديل قانون الإشعاع، الذي سيتم تقديمه إلى البرلمان الإستوني عن قريب، الأساس لوضع لوائح تتعلق بالإشعاع غير المؤين والضوضاء والاهتزاز. |
la loi sur la santé publique a été promulguée pendant cette époque, et il existait dix hôpitaux à la fin des années 30. | UN | وقد صدر في هذه المرحلة قانون الصحة العامة وتم إنشاء بعض المستشفيات حيث وصل عددها في نهاية عام ٠٤٩١ إى ٠١ مستشفيات موزعة في جميع أنحاء المملكة. |
la loi sur la santé publique, L.R.T.N.-O. 1988, régit la promotion et la préservation générales de la santé des résidents des Territoires. | UN | ٤٨٧١- وينظﱢم قانون الصحة العامة لسنة ٨٨٩١ بشكل عام النهوض بصحة المقيمين باﻷقاليم وحفظها. |
33. Le Gouvernement bélarussien a dit que la loi sur la santé publique interdit toute discrimination contre les personnes touchées par le VIH/sida. | UN | 33- وذكرت حكومة بيلاروس أن قانون الصحة العامة يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
la loi sur la santé publique vise à protéger la santé des enfants et porte sur la vaccination et la protection de ceux-ci en ce qui concerne le tabac et l'alcool. | UN | ويهدف قانون " الصحة العامة " إلى حماية صحة الأطفال، وتطعيمهم ووقايتهم من التدخين والكحول. |
L'article 9 de la loi sur la santé publique stipule que < < l'État permet à chaque citoyen de bénéficier de services médicaux complets et gratuits. | UN | فالمادة 9 من قانون الصحة العامة تنص على ما يلي: " توفر الدولة لكل مواطن الخدمة الطبية الكاملة مجاناً. |
Sur la question de la contestation immédiate de la détention, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui soutenait que l'auteur n'avait pas saisi le juge judiciaire au moment de son hospitalisation alors qu'elle aurait pu le faire en vertu du Code de la santé publique. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الطعن الفوري في الاحتجاز، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبة البلاغ لم تقدم طعنها أمام المحاكم العادية وقت إيداعها في المستشفى في حين أنه كان بمقدورها فعل ذلك بموجب قانون الصحة العامة. |
Le premier cas de figure est régi par l'article L.3213-1 et suivants du Code de la santé publique et concerne les personnes dont l'état de santé mental compromet la sûreté des personnes ou porte atteinte, de façon grave, à l'ordre public. | UN | وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام. |
L'hospitalisation à la demande d'un tiers, prévue par l'article L.3212-1 et suivants du Code de la santé publique, est une mesure d'internement prise dans l'intérêt du malade lui-même, pour des raisons strictement médicales. | UN | ويُعتبر الإيداع في المستشفى بناء على طلب الغير المنصوص عليه في المادة لام -3212-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة إجراءً يُتخذ لمصلحة المريض نفسه، لأسباب طبية فقط. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
Actuellement, un projet de loi est en cours d'élaboration, afin que soit inséré dans la loi générale sur la santé, en vigueur, un chapitre sur la santé sexuelle et génésique, en tant que stratégie permettant des avancées plus rapides. | UN | ويجري صياغة مشروع قانون يقضي بأن يتضمن قانون الصحة العامة الحالي فصلاً عن الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه استراتيجية للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان. |
Par ailleurs, un projet de Code de santé publique va être bientôt soumis au Parlement pour adoption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يطرح قريباً على البرلمان مشروع قانون الصحة العامة بغية اعتماده. |