"قانون العفو الصادر" - Translation from Arabic to French

    • la loi d'amnistie
        
    • loi d'amnistie adoptée
        
    • loi d'amnistie promulguée
        
    La Cour suprême de justice a prononcé un non-lieu définitif sur cette affaire, en application de la loi d'amnistie de 1987. UN وردت محكمة العدل العليا، بناء على قانون العفو الصادر في عام ١٩٨٧، الاجراءات القضائية.
    La nouvelle loi complète la loi d'amnistie adoptée en 1997 conformément à l'Accord général. UN ويكمل المرسوم الجديد قانون العفو الصادر عام 1997 وفقا للاتفاق العام.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Deuxièmement, la loi d'amnistie adoptée au sujet de la Nouvelle—Calédonie pour les faits qui se sont produits en 1988 constitue un précédent malheureux et une violation du Pacte, car elle entraîne l'impunité. UN وثانياً، إن قانون العفو الصادر بشأن كاليدونيا الجديدة والمتعلق باﻷحداث التي وقعت في عام ٨٨٩١ يشكل سابقة مؤسفة وانتهاكاً للعهد ﻷنه يفضي إلى الافلات من العقاب.
    i) A appliquer de manière complète et équitable la loi d'amnistie promulguée le 25 septembre 1996; UN )ط( تنفيذ قانون العفو الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تنفيذاً كاملاً ومنصفاً؛
    96. L'application de la loi d'amnistie de septembre 1996 continue de susciter des polémiques dans la Région. UN ٦٩- لا يزال تطبيق قانون العفو الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يثير الخلاف في " المنطقة " .
    la loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    18. Le Comité s'inquiète de ce que la loi d'amnistie de 1993 soit encore en vigueur. UN 18- يساور القلق اللجنة بسبب استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1993.
    Ayant rappelé les recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme en 2008, l'organisation a appelé l'Espagne à abroger la loi d'amnistie de 1977. UN وطلبت المنظمة إلى إسبانيا أن تُلغي قانون العفو الصادر في عام 1977 مذكّرةً بالتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008.
    Il a été libéré dans le cadre de la loi d'amnistie du 30 avril 1999. UN وأخلي سبيله بموجب قانون العفو الصادر في 30 نيسان/أبريل 1999.
    la loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    Les membres du Comité ont également demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi d'amnistie d'octobre 1992 et sur la façon dont son application se répercuterait sur la coopération avec le tribunal chargé de juger les crimes de guerre qui devait être constitué conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات إضافية عن تنفيذ قانون العفو الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ وكيفية تأثير تطبيقه على التعاون مع محكمة جرائم الحرب المقرر إنشاؤها طبقا لما قرره مجلس اﻷمن.
    Il tient néanmoins à répéter qu'à son avis la loi d'amnistie du 28 juin 1995, qui a eu pour effet de clore toutes les enquêtes relatives aux disparitions en suspens, est contraire aux articles 17 et 18 de la Déclaration. UN بيد أن الفريق يكرر اﻹعراب عن رأيه ومفاده أن قانون العفو الصادر في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، الذي أسفر عن إغلاق جميع التحقيقات في حالات الاختفاء المعلقة، ينتهك المادتين ٧١ و٨١ من اﻹعلان.
    L'affaire concernant les six policiers a été classée faute d'éléments suffisants pour conclure à une infraction et les quatre policiers qui occupaient des postes à responsabilité ont été libérés conformément à la loi d'amnistie du 3 février 2010. UN وأغلق ملف قضية ضباط الشرطة الستة بسبب نقص الأدلة وأفرج عن القادة الأربعة بموجب قانون العفو الصادر في 3 شباط/فبراير 2010.
    (18) Le Comité s'inquiète de ce que la loi d'amnistie de 1993 soit encore en vigueur. UN 18) ويساور اللجنة قلق بسبب استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1993.
    a) Envisager d'abroger la loi d'amnistie de 1977; UN (أ) أن تنظر في إلغاء قانون العفو الصادر في عام 1977؛
    a) Envisager d'abroger la loi d'amnistie de 1977; UN (أ) أن تنظر في إلغاء قانون العفو الصادر في عام 1977؛
    88. Plusieurs organisations non gouvernementales ont fait valoir que la loi d'amnistie promulguée en 1995 consacrait l'impunité pour les violations des droits de l'homme commises entre 1980 et 1995 par des fonctionnaires et des membres des forces armées et des forces de sécurité. UN 88- وزعمت عدة منظمات غير حكومية أن قانون العفو الصادر في عام 1995 يضفي صبغة شرعية على الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون وأفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن في الفترة بين عام 1980 وعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more