"قانون العفو العام" - Translation from Arabic to French

    • la loi d'amnistie
        
    • loi d'amnistie générale
        
    • loi générale d'amnistie
        
    • la loi sur l'amnistie générale
        
    • la loi sur l'amnistie publique
        
    • une loi d'amnistie
        
    Considérant que la République de Croatie applique actuellement la loi d'amnistie générale, UN وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه،
    Il était donc impossible, à l'époque des faits, que la famille des victimes obtienne réparation sur le fondement de la loi d'amnistie. UN وبالتالي، كان من الصعب آنذاك أن تحصل أسرة الضحايا على جبر استناداً إلى قانون العفو العام.
    À cet égard, elle a demandé s'il était envisageable de réfléchir à une réduction des effets de la loi d'amnistie. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite tendant à ce que la loi d'amnistie soit abrogée ou soit modifiée de façon à être entièrement compatible avec les dispositions du Pacte. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    Il regrette aussi le manque de renseignements détaillés concernant les affaires dans lesquelles la loi d'amnistie a été appliquée. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite tendant à ce que la loi d'amnistie soit abrogée ou soit modifiée de façon à être entièrement compatible avec les dispositions du Pacte. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    Il était donc impossible, à l'époque des faits, que la famille des victimes obtienne réparation sur le fondement de la loi d'amnistie. UN وبالتالي، كان من الصعب آنذاك أن تحصل أسرة الضحايا على جبر استناداً إلى قانون العفو العام.
    Là encore, la Chambre constitutionnelle a conclu que l'article 4 de la loi d'amnistie générale pouvait être interprétée d'une façon compatible avec la Constitution. UN واستخلصت الدائرة الدستورية هنا أيضاً أنه يمكن تفسير المادة 4 من قانون العفو العام على نحو مطابق للدستور.
    La très grande lenteur avec laquelle sont assurées l'application de la loi d'amnistie et l'intégration de ses combattants dans les structures militaires ne font qu'aviver son souci. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Deux actions judiciaires concernant le caractère inconstitutionnel de la loi d'amnistie n'ont pas jusqu'ici eu de résultat positif. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    Selon les données examinées à ce jour, la loi d'amnistie a jusqu'ici été appliquée à 11 668 habitants de la région. UN ويتبين من البيانات التي تمت معالجتها حتى اﻵن أن قانون العفو العام طُبق حتى اﻵن على ٦٦٨ ١١ شخصا يعيشون في المنطقة.
    D'après les données collectées jusqu'à présent, la loi d'amnistie générale a affecté plus de 12 000 personnes dans la région danubienne. UN وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Par ailleurs, la Commission de réconciliation nationale a créé un groupe de travail sur l'application de la loi d'amnistie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.
    Elle a exprimé ses préoccupations en ce qui concerne le traitement des demandes de requérants d'asile et la loi d'amnistie de 2002. UN وأبدت مشاغلها بخصوص معالجة مطالبات طالبي اللجوء وبخصوص قانون العفو العام لسنة 2002.
    Le Président de l'APRD a dit que la loi d'amnistie était inacceptable et n'était pas conforme à l'esprit de l'accord de Libreville. UN ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل.
    24. Demande que la République de Croatie continue à appliquer la nouvelle loi générale d'amnistie, promulguée le 20 septembre 1996, visant notamment à gagner la confiance de la population serbe locale; UN " ٢٤ - تطالب باستمرار تنفيذ جمهورية كرواتيا قانون العفو العام الجديد، الصادر في ٢٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، الذي يستهدف جزئيا تعزيز ثقة السكان الصرب المحليين؛
    À la fin de juin, la Mission tentait d'obtenir davantage d'informations sur l'application de la loi sur l'amnistie générale, entrée en vigueur le 27 février 2008. UN وبحلول أواخر حزيران/يونيه، كانت البعثة لا تزال تلتمس المزيد من المعلومات عن قانون العفو العام الذي بدأ سريانه في27 شباط/فبراير 2008.
    :: En janvier 2010, il est apparu que la loi sur l'amnistie publique et la stabilité nationale, qui accordait l'amnistie aux auteurs de crimes graves commis dans le passé, a été publiée au Journal officiel en 2008 UN :: في كانون الثاني/يناير 2010، تبيّن أن تشريع " قانون العفو العام والاستقرار الوطني " الذي نُشر في الجريدة الرسمية في عام 2008، يمنح العفو للمجرمين عن جرائم خطيرة ارتكبوها في الماضي.
    Le Gouvernement adopte une loi d'amnistie et crée le bureau du Médiateur UN تصدر الحكومة قانون العفو العام وتنشئ مكتب أمين المظالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more