La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
Les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. | UN | وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة. |
En vertu du Code pénal zambien, la violence contre les femmes était un crime et considérée comme sévices. | UN | وبموجب قانون العقوبات في زامبيا، يعتبر استخدام العنف ضد المرأة جريمة ويعامل بوصفه اعتداء. |
Le Royaume accepte la première partie de la recommandation, étant donné que la torture est une infraction punissable au titre des articles 208 et 232 du Code pénal bahreïnite. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقَب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
Le Royaume accepte la première partie de la recommandation, étant donné que la torture est une infraction punissable au titre des articles 208 et 232 du Code pénal bahreïnite. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقِب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
La majorité des personnes qui ont été arrêtées et jugées en vertu de ces articles du Code pénal sous le régime du Président Soeharto sont aujourd'hui en liberté. | UN | وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو. |
À cette audience, il a été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. | UN | وأثناء تلك الجلسة، وجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي. |
Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |
Une mesure importante à cet égard avait été l'adoption, en 2004, d'une nouvelle disposition du Code pénal incriminant le harcèlement sexuel fondé sur l'abus d'autorité. | UN | ومن الخطوات الهامة المتخذة في هذا الخصوص، اعتماد حكم وارد في قانون العقوبات في عام 2004 ينص على تجريم التحرش الجنسي على أساس إساءة استخدام السلطة. |
Ainsi, en son article 347 nouveau, le projet de Code pénal réprime les pratiques discriminatoires liées au veuvage. | UN | ومن ثم، فإن مشروع قانون العقوبات في مادته الجديدة 347 يقمع الممارسات التمييزية المتصلة بالترمل. |
55. La délégation a indiqué que la définition de la disparition forcée avait été incluse dans le Code pénal en 2004. | UN | 55- وبخصوص تعريف الاختفاء القسري، أفاد الوفد بأن هذا التعريف أدمج في قانون العقوبات في عام 2004. |
381. La législation djiboutienne notamment le Code pénal dans son article 347 punit les agressions sexuelles dont les femmes peuvent être victimes. | UN | 381- يعاقب القانون الجيبوتي، وخاصة قانون العقوبات في مادته 347 على الاعتداءات الجنسية التي قد تتعرض لها المرأة. |
Le Code pénal de la République de Croatie comporte des lois clés portant sur la violence à l'égard des enfants, en particulier la violence sexuelle. | UN | ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي. |
Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du Code pénal du Myanmar. | UN | ويجري تطبيق تدابير إنفاذ فعالة، ويقع المتاجرون بالبشر تحت طائلة قانون العقوبات في ميانمار. |
:: L'article 55 du Code pénal de la zone Nord du Nigéria autorise le mari à infliger un châtiment corporel à sa femme; | UN | :: البند 55 من قانون العقوبات في شمالي نيجيريا يسمح للزوج بأن يؤدِّب زوجته بدنيا؛ |
Le Code pénal haïtien ne contient aucune disposition spéciale relative au blanchiment d'argent. | UN | ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال. |
Il a marqué des points sur quelques dossiers, par exemple la révision des dispositions du Code pénal relatives aux délits sexuels. | UN | غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية. |
Il a marqué des points sur quelques dossiers, par exemple la révision des dispositions du Code pénal relatives aux délits sexuels. | UN | غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية. |
Le Code pénal du pays a été adapté afin de tirer parti de l'expérience internationale en matière de lutte contre le crime organisé. | UN | وقد تم تعديل قانون العقوبات في الصين بحيث يستفيد من الخبرة الدولية في مراقبة الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Le tribunal avait rendu le jugement mentionné plus haut en vertu des articles 90, 92, 52 et 60 de la loi pénale de la Chine. | UN | وأصدرت المحكمة الحكم المشار إليه طبقاً للمواد ٠٩ و٢٩ و٢٥ و٠٦ من قانون العقوبات في الصين. |
Toutefois le droit pénal fait une distinction entre hommes et femmes s'agissant des sanctions appliquées en cas d'adultère. | UN | وإنما يميز قانون العقوبات في شروط معاقبة فعل الزنى، وفي مقدار العقوبة بين الرجل أو المرأة. |
25. An important gain made by the women's rights movement was the amendment of article 340 of the Penal Code in 2001, which no longer exonerates perpetrators of crimes committed in the name of " honour " . | UN | 25- ومن بين المكاسب الهامة التي حققتها حركة حقوق المرأة تعديل المادة 340 من قانون العقوبات في عام 2001، بحيث لم يعد من يرتكب جريمة باسم " الشرف " يُعفى من العقاب. |
La législation pénale moldave incrimine les infractions visées par les Conventions de Genève. | UN | ويجرم قانون العقوبات في مولدوفا الجرائم المشمولة باتفاقيات جنيف. |