"قانون العلاقات الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les relations industrielles
        
    • la loi sur les relations professionnelles
        
    • droit des relations professionnelles
        
    • projets de lois sur les relations industrielles
        
    • la Loi sur les relations travailleurs-employeurs
        
    • de la loi sur les
        
    • la loi sur les relations du travail
        
    • loi sur les relations professionnelles et
        
    Révision de la loi sur les relations industrielles et de la loi sur le travail UN استعراض قانون العلاقات الصناعية وقانون العمل
    64. la loi sur les relations industrielles (chap. 517 des lois zambiennes) a créé, par son article 96, un tribunal des relations industrielles. UN ٤٦- تنص المادة ٦٩ من قانون العلاقات الصناعية في الباب ٧١٥ من قوانين زامبيا على إنشاء محكمة العلاقات الصناعية.
    11.14.1 la loi sur les relations industrielles, qui complète la loi sur l'emploi, traite essentiellement des relations entre employeurs et employés. UN 11-14-1 يعالج قانون العلاقات الصناعية المكمل لقانون العمل بصفة رئيسية العلاقات بين أرباب العمل والموظفين.
    la loi sur les relations professionnelles et sociales établit que la durée maximale des conventions collectives obligatoires est de 24 mois. UN ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا.
    L'État partie s'est en outre doté d'une disposition constitutionnelle qui garantit le droit de réunion et a incorporé dans son droit interne les dispositions des Conventions de l'OIT nos 87, 98 et 151 en adoptant, en 1997, un amendement à la loi sur les relations professionnelles et sociales. UN كما وضعت الدولة الطرف حكماً دستورياً يضمن حق جميع الأفراد في الاجتماع وكيفت أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية 87 و98 و151 من خلال تنقيح تشريعي أدخلته عام 1997 على قانون العلاقات الصناعية والعمالية.
    Avocat (barrister) en droit des relations professionnelles et droit du travail UN محامي، قانون العلاقات الصناعية والعمالة
    Le Comité recommande l'adoption d'urgence des projets de lois sur les relations industrielles et de la législation sur l'égalité des chances, ainsi que la remise à jour de la législation archaïque sur le travail. UN 57 - وتوصي اللجنة بضرورة اعتماد قانون العلاقات الصناعية في وقت مبكر بالإضافة إلى قانون الفرص المتساوية ووقف العمل بقانون العمالة البالي.
    Il est aussi à noter qu'une commission de réforme des relations sociales travaille à la révision de la Loi sur les relations travailleurs-employeurs (ch. 88 :01) et des autres dispositions législatives pertinentes. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن لجنة معنية بإصلاح العلاقات الصناعية تتولى استعراض الفصل 1:88 من قانون العلاقات الصناعية والتشريعات المتصلة به.
    Les employés du secteur privé qui sont congédiés injustement peuvent demander une compensation par l'intermédiaire du tribunal industriel, créé en vertu de la section 26 de la loi sur les relations industrielles de 1997 telles qu'amendées en 2000.6 De plus, la section 81 de la loi sur l'emploi et les relations industrielles établit le pouvoir du tribunal en cas de licenciement. UN ويمكن السعي إلى إصلاح الفصل غير العادي لموظفي القطاع الخاص من خلال المحكمة الصناعية التي تأسست بموجب القسم 26 من قانون العلاقات الصناعية لعام 1997، كما عدل عام 2000. وعلاوة على ذلك، ينص القسم 81 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على سلطات المحكمة في حالات الفصل.
    En janvier 2012, le Commissaire au travail a délivré un certificat d'enregistrement à la TUCOSWA, étant entendu que ledit enregistrement était conforme aux dispositions de la loi sur les relations industrielles de 2000. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت مفوضية العمل للمجلس شهادة تسجيل على أن يكون مفهوما أن التسجيل قد جرى وفقا لأحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 2000.
    Il tient à préciser que, bien que la Fédération des syndicats du Swaziland et la Fédération du travail du Swaziland existent toujours, il n'y a aucune loi qui permette à deux fédérations d'exister; leur existence ne peut cependant être rendue impossible qu'en invoquant les dispositions de l'article 38 de la loi sur les relations industrielles. UN واختتم بيانه قائلا إنه يود أن يوضح أنه على الرغم من أن اتحاد النقابات العمالية السوازيلندي واتحاد العمال السوازيلندي ما زالا موجودين، لا يوجد قانون ينص على وجود اتحادين؛ ومع ذلك، لا يمكن إلغاء وجودهما إلا بالاستناد إلى أحكام المادة 38 من قانون العلاقات الصناعية.
    19) Le Comité constate que la loi sur les relations industrielles toujours en vigueur impose des restrictions aux droits syndicaux non conformes à l'article 22 du Pacte. UN (19) وتلاحظ اللجنة أن قانون العلاقات الصناعية الذي ما زال سارياً يفرض على الحقوق النقابية قيوداً غير مطابقة للمادة 22 من العهد.
    la loi sur les relations industrielles autrichiennes fournit des accords que les entreprises sont libres d'appliquer et qui concernent des problèmes des programmes pour le progrès des femmes (sect. 97, par. 1, al. 25 de la loi sur les relations industrielles). UN وينص قانون العلاقات الصناعية النمساوي على وجود اتفاقات وبرامج اختيارية للنهوض بالمرأة (المادة 97، الفقرة 1، الفقرة الفرعية 25 من قانون العلاقات الصناعية).
    la loi sur les relations industrielles, chap. 88:01 exclut les travailleurs domestiques de la définition de " travailleur " . UN ويستثني قانون العلاقات الصناعية (الفصل 01:88 خدم المنازل من تعريف " العامل " .
    101. la loi sur les relations professionnelles et sociales définit les principes généraux de la coopération entre employeurs et employés dans le cadre des relations professionnelles. UN 101- ويبين قانون العلاقات الصناعية أسلوب التعاون بين صاحب العمل والعاملين في علاقة العمالة.
    138. la loi sur les relations professionnelles et sociales dispose que l'adhésion à un syndicat se fait par présentation d'une demande au secrétaire général dudit syndicat. UN 138- وتقضي أحكام قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل بتقديم طلب إلى أمين عام النقابة المعنية للانضمام إليها.
    Mme Imbwae est revenue sur la question de l'enregistrement des syndicats, et a fait observer que l'article 5 de la loi sur les relations professionnelles (chap. 269 de la législation zambienne) consacrait les dispositions essentielles de la Convention de l'OIT no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical. UN وعلّقت على مسألة تسجيل النقابات وأشارت إلى أن المادة 5 من قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل في الفصل 269 من قوانين زامبيا يرسخ الأحكام الأساسية لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    Depuis 1994 Avocat (barrister) à Old Square Chambers au Royaume-Uni. Spécialisation en droit des relations professionnelles, en droit du travail et en droit de la discrimination UN 1994 حتى الآن محامي بغرفة المشورة بمحكمة Old Square بالمملكة المتحدة، والتخصص في قانون العلاقات الصناعية والعمالة والتمييز
    Le Comité recommande l'adoption d'urgence des projets de lois sur les relations industrielles et de la législation sur l'égalité des chances, ainsi que la remise à jour de la législation archaïque sur le travail. UN 57 - وتوصي اللجنة بضرورة اعتماد قانون العلاقات الصناعية في وقت مبكر بالإضافة إلى قانون الفرص المتساوية ووقف العمل بقانون العمالة البالي.
    126. la Loi sur les relations travailleurs-employeurs (ch. 88 :01) habilite la justice à interdire notamment à un syndicat ou à toute autre organisation de travailleurs ou autre personne d'engager ou de poursuivre un mouvement revendicatif. UN 126- ويخول الفصل 1:88 من " قانون العلاقات الصناعية " المحكمة، في جملة أمور، منع النقابة أو غيرها من المنظمات العمالية أو أي شخص آخر من رفع دعوى صناعية أو الاستمرار فيها.
    Les décisions arbitrales et les accords d'entreprises passés entre employeurs et salariés peuvent prolonger, non diminuer, le congé parental garanti par la loi sur les relations du travail. UN وأوجه الحماية الخاصة لﻹجازة الوالدية التي يتيحها قانون العلاقات الصناعية يمكن توسيع نطاقها، ولكن ليس تقليصها، بفعل اتفاقات العمل واتفاقات المشاريع بين أرباب العمل والموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more