Le nouveau Code du travail, dont est saisi le Parlement, tiendra compte de toutes les dispositions de la Convention. | UN | وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية. |
Pour le secteur formel, le nouveau Code du travail a introduit des innovations qui éliminent les disparités basées sur le sexe. | UN | وفي القطاع الرسمي، أدخل قانون العمل الجديد تحديثات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
Ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau Code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. | UN | وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية. |
La nouvelle loi sur le travail, entrée en vigueur le 1er juin 2002, contient aussi la définition de la discrimination indirecte et son interdiction. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد الذي أصبح سارياً في 1 حزيران/يونيه 2002 تعريف التمييز غير المباشر، مع النص على حظره. |
82.16 Élargir le champ d'application de la nouvelle loi sur l'emploi dans le secteur privé afin de couvrir tous les groupes de travailleurs, y compris les travailleurs domestiques. | UN | 82-16 توسيع نطاق قانون العمل الجديد المتعلق بالقطاع الخاص ليشمل جميع الفئات، بما في ذلك العاملون في الخدمة المنزلية. |
Des dispositions similaires sont également contenues dans la convention collective des travailleurs et dans le tout nouveau Code de travail adopté en 2004. | UN | ومثل هذه الأحكام واردة كذلك في الاتفاقية الجماعية المتصلة بالعمال، إلى جانب قانون العمل الجديد المعتمد في عام 2004. |
C'est ainsi que la procédure d'adoption de la nouvelle loi du travail de la Fédération est en cours. | UN | وبالتحديد، فإن قانون العمل الجديد باتحاد البوسنة والهرسك هو الآن قيد الاعتماد. |
Le Tribunal industriel, selon la nouvelle législation du travail, reçoit également la compétence d'enquêter sur les cas de harcèlement et de fournir un recours ou une compensation le cas échéant. | UN | وتعطي المحكمة الصناعية أيضا في ظل قانون العمل الجديد سلطة التحقيق في حالات التحرش وتقديم العلاج أو التعويض عند وجوبه. |
Il est également indiqué dans le rapport que le nouveau Code du travail contient un article sur l'interdiction de la discrimination dans les relations du travail. | UN | وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل. |
Le même principe est également consacré à l'article 11 du nouveau Code du travail de la république du Kirghizistan. | UN | كما أن هذا المبدأ متضمن في المادة 11 من قانون العمل الجديد لجمهورية قيرغيزستان. |
Le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل. |
Le nouveau Code du travail, qui doit être promulgué sous peu, comporte des dispositions spécifiques ayant trait à la non-discrimination et à l'égalité des chances dans le travail. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل. |
Le même droit est reconnu dans l'article 41 du nouveau Code du travail. | UN | وهذا الحق نفسه مجسد في المادة 41 من قانون العمل الجديد. |
Ce droit est défini, avec la même étendue, à l'article 47 du nouveau Code du travail. | UN | وهذا الحق وارد بالنطاق نفسه في المادة 47 من قانون العمل الجديد. |
Le nouveau Code du travail donne toutefois une nouvelle définition du travail de nuit. | UN | 202- ومع هذا فقد غير قانون العمل الجديد فكرة العمل الليلي. |
le nouveau Code pénal est déjà en vigueur et le nouveau Code du travail le sera à la fin de 2006. | UN | وقالت إن نفاذ القانون الجنائي الجديد قد بدأ بالفعل، وسيبدأ نفاذ قانون العمل الجديد في نهاية عام 2006. |
Le nouveau Code du travail a été diffusé par les médias et un manuel sur les droits dans le domaine du travail a été distribué aux salariés et aux employeurs lettons. | UN | ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية. |
Comme relevé plus haut, le nouveau Code du travail a introduit des innovations qui éliminent les disparités basées sur le sexe. | UN | كما جاء سابقا، أدخل قانون العمل الجديد تجديدات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
La nouvelle loi sur le travail, en revanche, prévoit l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans la sélection des salariés. | UN | ولكن قانون العمل الجديد يشمل حظر التمييز الجنساني عند اختيار العمال. |
Elle a émis l'espoir que la nouvelle loi sur le travail contribuera, entre autres, à mieux protéger les droits des travailleurs expatriés. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب. |
La nouvelle loi sur l'emploi vise à protéger contre le licenciement à titre de représailles les travailleurs qui tentent de se soustraire eux-mêmes à des conditions de travail dangereuses ou d'y mettre fin. | UN | ويرمي قانون العمل الجديد إلى حماية العمال من على سبيل الانتقام إذا ما حاولوا الابتعاد بأنفسهم عن ظروف العمل غير الآمنة أو إلغائها. |
Les deux lois susvisées ont été abrogées et remplacées par la nouvelle loi relative à l'emploi de 2002 (Ur. 1. | UN | ولم يعد القانونان المذكوران ساريين بعد اعتماد قانون العمل الجديد في عام 2002 وتنفيذه (Ur. 1. |