"قانون القضاء العسكري" - Translation from Arabic to French

    • Code de justice militaire
        
    • la Loi de justice militaire
        
    • la loi sur la justice militaire
        
    • Code de justice pénale militaire
        
    • le Code
        
    L'intervention des forces armées a été limitée par la réforme de l'article 57 du Code de justice militaire. UN وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري.
    En outre, la dernière condamnation à mort en vertu du Code de justice militaire remonte à 1936. UN ويعود تاريخ آخر عقوبة إعدام صدرت بموجب قانون القضاء العسكري إلى عام 1936.
    Avec effet immédiat, la juridiction des tribunaux militaires sera limitée aux affaires relevant du Code de justice militaire. UN وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري.
    La dénonciation calomnieuse est un délit prévu au paragraphe 4 de l'article 301 du Code de justice militaire. UN وترد مخالفة الإدلاء بشهادة زور في الفقرة 4 من المادة 301 من قانون القضاء العسكري.
    Dans les affaires pénales portant sur des allégations d'infractions commises par des soldats des FDI, y compris le meurtre et l'homicide par faute lourde, l'enquête et le procès relèvent de la Loi de justice militaire, 5715-1955. UN وتخضع الجرائم التي يرتكبها جنود قوات الدفاع للتحقيق والمحاكمة بموجب قانون القضاء العسكري 5715-1955 بما في ذلك جرائم القتل والضرب المفضي إلى موت.
    Ceux-ci se sont notamment traduits, dans le secteur de la sécurité, par l'adoption du Code de justice militaire et la mise en place d'un tribunal militaire. UN وقد تُرجمت هذه الجهود، في قطاع الأمن، باعتماد قانون القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية.
    l'existence d'un Code de justice militaire et un tribunal militaire dont l'opérationnalisation permettra la soumission effective des FDS à l'autorité de la loi. UN وجود قانون القضاء العسكري ومحكمة عسكرية سيتيح شروعها في العمل خضوع قوات الدفاع والأمن الفعلي لسيادة القانون.
    Elle a été abolie de jure en 2005, par la révision des articles 14 et 22 de la Constitution, suite à l'abrogation de l'article 142 du Code de justice militaire. UN فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري.
    L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire. UN وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري.
    L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    c) Abroger les articles 166, paragraphes 4 et 10 du Code de justice militaire. UN )ج( إلغاء المادة ١٦٦ )٤( و )١٠( من قانون القضاء العسكري.
    Il faut donc, de toute urgence, réviser les normes du Code de justice militaire, et veiller à ce que la juridiction militaire ne puisse connaître que des causes ayant un rapport avec des fautes ou infractions militaires. UN لذلك، يجب إعادة النظر، على وجه اﻹلحاح، بقواعد قانون القضاء العسكري بهدف تحديد الولاية العسكرية في مجال النظر في القضايا التي تتعلق بأخطاء وجرائم عسكرية.
    M. Zaffaroni précise encore que le Gouvernement a soumis au Congrès un projet visant à abolir, dans le Code de justice militaire, la peine capitale pour les délits commis en temps de paix. UN كما أوضح السيد زافاروني أن الحكومة عرضت على الكونغرس مشروعاً يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة في زمن السلم، من قانون القضاء العسكري.
    69. L'article 25 du Code de justice militaire limite aux seuls militaires son champ de compétence. UN ٩٦- تقصر المادة ٥٢ من قانون القضاء العسكري نطاق اختصاصه على أفراد الجيش وحدهم.
    Aux termes de l'article 57 du Code de justice militaire, constituent des infractions à la discipline militaire les infractions de droit commun ou fédéral commises par les militaires dans le cadre de leur service ou d'activités liées à leur service. UN وينص قانون القضاء العسكري من ناحيته في المادة ٧٥ على أن تعتبر جرائم ضد النظام العسكري الجرائم المرتكبة ضد اﻷمن العام أو الاتحادي إذا ارتكبها عسكريون أثناء الخدمة أو بسبب تصرفات تتعلق بالخدمة.
    La même communication indiquait que M. Benítez avait été suspendu par le procureur militaire pour une période de trois mois, en application d'une disposition du Code de justice militaire. UN وأشارت الرسالة إلى صدور قرار عن النيابة العسكرية بمنع السيد بينيتيز من مباشرة عمله لمدة ثلاثة أشهر عملا بأحكام قانون القضاء العسكري.
    2.2 Les auteurs ont été poursuivis devant le tribunal correctionnel de Paris et celui d'Orléans, respectivement, pour désertion en temps de paix, faits punis et réprimés par les articles 398 et 399 du Code de justice militaire. UN 2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    Une réforme substantielle du Code de justice militaire dans le sens indiqué notamment par le Parquet général constituerait donc un pas important en avant. UN لذلك، يجب أن تتمثل الخطوة الهامة للتقدم في تحقيق إصلاح كبير في قانون القضاء العسكري وفقا لﻷسس التي اقترحها مكتب النائب العام ضمن آخرين.
    164. Les articles 97 à 99 de la loi pénale ainsi que l'article 43 de la Loi de justice militaire, 5715-1955, punissent les faits de trahison commis en temps de guerre de peines pouvant aller jusqu'à la peine de mort. UN 164- وتنص الأقسام من 97 إلى 99 من القانون الجنائي، والقسم 43 من قانون القضاء العسكري 5715-1955 على عقوبة الإعدام بوصفها أقصى عقوبة عن جرائم الخيانة أثناء الحرب.
    La loi no 21 de 2012 modifiant la loi sur la justice militaire en consacrant le droit de contester les décisions et en garantissant l'indépendance des tribunaux militaires; UN القانون رقم 21 لسنة 2012 بشأن تعديل قانون القضاء العسكري وتقرير حق الطعن في الأحكام واستقلالية القضاء العسكري؛
    L'article 3 de la loi no 522 de 1999 (Code de justice pénale militaire) interdit à la justice militaire de connaître des infractions de torture, génocide et disparition forcée. UN وتحظر المادة 3 من القانون رقم 522 لسنة 1999 (قانون القضاء العسكري) على القضاء العسكري التحقيق في جرائم التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    Le Ministère est aussi en train d'explorer les moyens d'harmoniser le Code avec le système judiciaire. UN وتحاول الوزارة أيضا إيجاد سبل لتحقيق اتساق قانون القضاء العسكري مع النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more