Depuis 1998, date à laquelle a été remplacée la loi sur les réfugiés, on dénombrait un total de 46 réfugiés. | UN | ومنذ عام 1998، عندما دخل قانون اللاجئين البديل حيز النفاذ، كان هناك ما مجموعه 46 لاجئاً. |
Il a de même reconnu que des efforts avaient été faits pour améliorer la loi sur les réfugiés et autres personnes ayant besoin de protection. | UN | وأقرت بجهودها الرامية إلى تعزيز قانون اللاجئين والمحتاجين إلى الحماية. |
Au Turkménistan, la collaboration s'étend à des initiatives concertées de promotion du droit des réfugiés. | UN | وفي تركمانستان، امتد نطاق التعاون إلى القيام بمبادرات متآزرة تهدف إلى تعزيز قانون اللاجئين. |
L'arrestation et l'extradition ont donc été faites en violation du droit des réfugiés. | UN | وبذلك، تكون عمليتا الاعتقال والتسليم قد تمتا بصورة تنتهك قانون اللاجئين. |
le droit des réfugiés est un corps de droit dynamique. | UN | قانون اللاجئين هو مجموعة دينامية من المواد القانونية. |
En coordination avec l'Institut international du droit humanitaire de San Remo (Italie), il a dispensé chaque année un cours sur le droit des réfugiés. | UN | وعقدت بالتنسيق مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني في سان ريمو، ايطاليا، دورة كل سنة بشأن قانون اللاجئين. |
À El Salvador, un projet de loi sur les réfugiés est en discussion. | UN | أما في السلفادور فيخضع مشروع قانون اللاجئين للنقاش حالياً. |
Elle a encouragé l'Ukraine à revoir la loi sur les réfugiés existante pour en combler les lacunes. | UN | وحثت أوكرانيا على معالجة أوجه القصور في قانون اللاجئين. |
260. la loi sur les réfugiés consacre le droit des réfugiés aux soins de santé au niveau primaire, secondaire et universitaire. | UN | 260- وينص قانون اللاجئين على حق اللاجئين في الحصول على الرعاية الصحية على المستويات الأول والثاني والثالث. |
Ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). | UN | وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4]. |
Les activités du HCR en 1999 viseront à assurer que la loi sur les réfugiés soit promulguée et que les procédures de détermination du statut soient révisées d'ici la fin de l'année 2000. | UN | وستضمن أنشطة المفوضية في عام 1999 إصدار قانون اللاجئين وإصلاح إجراءات تحديد المركز في أواخر عام 2000. |
Dans certaines régions, les Etats harmonisent leur interprétation de la définition du réfugié ainsi que d'autres aspects du droit des réfugiés. | UN | :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين. |
L'interprétation mieux harmonisée des dispositions de la Convention de 1951 à la lumière des faits nouveaux dans le cadre du droit des réfugiés ; | UN | :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين |
Cette norme en gestation découle davantage d'autres domaines du droit international des droits de l'homme conventionnel ou coutumier que du droit des réfugiés. | UN | ' ' وتستمد هذه القاعدة الناشئة وجودها من ميادين أخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان التقليدي والعرفي أكثر مما تستمده من قانون اللاجئين. |
Il n'existait pas encore de liens formels mais le droit des réfugiés était inséparable du droit humanitaire. | UN | وذكر أنه لا توجد صلات رسمية حتى الآن؛ بيد أن قانون اللاجئين جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان. |
· Diffusion d'informations sur le droit des réfugiés et promotion de la tolérance à l'égard des réfugiés et des personnes transférées de force. | UN | نشر معلومات بشأن قانون اللاجئين وتشجيع التسامح إزاء اللاجئين والأشخاص عدد حلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
À El Salvador, un projet de loi sur les réfugiés est en discussion. | UN | أما في السلفادور فيخضع مشروع قانون اللاجئين للنقاش حالياً. |
Un séminaire de formation complémentaire sur le droit relatif aux réfugiés s'est tenu à Minsk en mars 1994. | UN | وعُقدت في منسك حلقة دراسية للمتابعة بشأن التدريب على قانون اللاجئين في آذار/مارس ١٩٩٤. |
Il a aussi fait paraître une vingtaine de publications concernant le droit applicable aux réfugiés. | UN | وأصدرت المفوضية أيضا زهاء ٢٠ منشورا في مجال قانون اللاجئين. |
C'est une norme commune dans la législation des États-Unis et qui est appliquée par les tribunaux d'immigration depuis l'introduction de la loi relative aux réfugiés de 1980. | UN | وهذا معيار شائع في قوانين الولايات المتحدة وقد طبقته محاكم الهجرة منذ صدور قانون اللاجئين عام 1980. |
Promotion et diffusion des principes du droit applicable aux réfugiés | UN | البرنامج الفرعي ٣- ترويج مبادئ قانون اللاجئين ونشرها |
Le HCR a également aidé l'Association internationale des Juges de droit des réfugiés à établir une section africaine pour renforcer la capacité du corps judiciaire sur ce continent. | UN | كذلك دعمت المفوضية الرابطة الدولية لقضاة قانون اللاجئين في إنشاء فصل أفريقي لتعزيز قدرة الهيئة القضائية هنالك. |
En 2002, il a adopté une loi sur les réfugiés, que le HCR a jugée tout à fait conforme aux normes internationales. | UN | واعتمدت قانون اللاجئين في عام 2002، الذي تعتبر المفوضية أنه يتوافق تماماً مع المعايير الدولية. |
Compte tenu des directives du premier programme national pour les droits de l'homme, les mécanismes d'application de la législation sur les réfugiés ont été mis en place par adoption de la loi N° 9474. | UN | وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474. |
Le droit international des réfugiés constitue le cadre directeur définissant les principes qui sous-tendent les activités humanitaires du HCR. | UN | ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية. |
Séminaires de formation sur la législation relative aux réfugiés (Kenya) | UN | حلقات تدريبية في مجال قانون اللاجئين |
b) De promouvoir l'établissement d'un régime juridique de protection internationale de réfugiés, en particulier en encourageant les États à signer les instruments internationaux et régionaux traitant de la situation de ces personnes ou des mesures à prendre en leur faveur, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à adopter des principes et des législations protégeant ces populations, et en faisant connaître ces dispositions; | UN | (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre sa loi sur les réfugiés en conformité avec les normes et le droit international concernant les réfugiés en adoptant le projet de loi sur le statut de réfugié et le statut humanitaire (dénommé également projet de loi sur les réfugiés et les demandeurs d'asile provisoire). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة قانونها المتعلق باللاجئين مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية للجوء من خلال اعتماد مشروع قانون اللاجئين والوضع الإنساني (الذي يُعرف أيضاً بمشروع قانون اللاجئين وملتمسي اللجوء المؤقت). |