"قانون اللغة" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la langue
        
    • la loi relative à la langue
        
    • loi sur les langues
        
    • loi relative aux langues
        
    • loi sur la langue nationale
        
    la loi sur la langue gaélique de 2005 (écosse) a reçu l'assentiment royal en juin 2005, et elle est entrée en vigueur en février 2006. UN وتلقى قانون اللغة الغيلية الموافقة الملكية في حزيران/يونيه 2005 وبدأ العمل به في شباط/فبراير 2006.
    En l'espèce, le nom de l'auteur a été modifié pour suivre les règles grammaticales lettonnes, en application de l'article 19 de la loi sur la langue officielle et d'autres règlements pertinents. UN وفي القضية الراهنة تم تغيير اسم صاحب البلاغ لكي يتفق مع قواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة الرسمية وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة.
    Le Comité observe que l'article 19 de la loi sur la langue officielle de l'État partie établit le principe général selon lequel tous les noms doivent être reproduits conformément aux traditions linguistiques lettonnes et orthographiés suivant les règles de la langue écrite. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية ينص على المبدأ الواسع والعام القائل بأن جميع الأسماء يجب أن تمتثل للغة اللاتفية وتُكتب حسب قواعد هذه اللغة. وليس هناك أي استثناء للأسماء من أصل عرقي مختلف.
    8. En vertu de la loi relative à la langue officielle, tous les fonctionnaires doivent recevoir un certificat d'aptitude à la langue lettone, le niveau de connaissance exigé dépendant directement de la fonction occupée. UN ٨ - وبموجب قانون " اللغة الرسمية " ، يتعين على جميع موظفي الدولة أن يجتازوا امتحان القدرات في اللغة اللاتفية.
    En l'espèce, le nom de l'auteur a été modifié pour suivre les règles grammaticales lettonnes, en application de l'article 19 de la loi sur la langue et d'autres règlements pertinents. UN وفي هذه القضية تم تغيير اسم صاحب البلاغ لجعله يمتثل لقواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة.
    Le Comité observe que l'article 19 de la loi sur la langue officielle de l'État partie établit le principe général selon lequel tous les noms doivent être reproduits conformément aux traditions linguistiques lettonnes et orthographiés suivant les règles de la langue écrite. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية للدولة الطرف ينص على المبدأ الواسع والعام وأن جميع الأسماء يجب أن تمتثل لقواعد اللغة اللاتفية، وأن تكتب طبقاً لقواعدها.
    46. L'article 6 de la Constitution estonienne et l'article premier de la loi sur la langue nationale, en date du 18 janvier 1989, stipulent que l'estonien est la langue officielle de l'Estonie. UN ٤٦ - تنص المادة ٦ من الدستور والمادة ١ من قانون اللغة المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ على أن الاستونية هــي اللغــة الرسميــة لاستونيا.
    la loi sur la langue contient des dispositions particulières concernant les régions où le pourcentage de russophones est élevé : les autorités locales sont autorisées à utiliser le russe comme langue de communication interne et ont le droit de demander que toute communication officielle qui leur est adressée soit rédigée dans la langue de la minorité. UN ويتضمن قانون اللغة أحكاما خاصة بالنسبة للمناطق التي توجد فيها نسبة عالية من الناطقين بالروسية حيث يمكن للسلطات المحلية استخدام اللغة الروسية بوصفها اللغة الداخلية للاتصال، وحيث يتمتع السكان بحق تلقي الرسائل الرسمية بلغة اﻷقلية.
    5.4 À propos de l'article 27, l'État partie réaffirme que l'article 19 de la loi sur la langue officielle régit uniquement la reproduction des noms personnels sur les documents officiels. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 27، تكرر الدولة الطرف أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية لا تنظم استنساخ الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية.
    L'auteur souligne que les arrêts de la Cour constitutionnelle sont juridiquement contraignants et que s'il avait contesté devant cette instance la légalité de l'article 19 de la loi sur la langue officielle, déjà examinée devant ladite Cour, son recours aurait été déclaré irrecevable. UN ويشدد صاحب البلاغ على أن أحكام المحكمة الدستورية ملزمة قانوناً وأنه لو تقدم بشكوى أمام هذه المحكمة بشأن قانونية المادة 16 من قانون اللغة الرسمية، الذي نظرت فيه المحكمة بالفعل، لأعلنت عدم مقبولية قضيته.
    Dans la présente affaire le Comité note que la règle, contenue à l'article 19 de la loi sur la langue officielle relative à la transcription des noms suivant la grammaire lettonne, s'applique indistinctement à tous les individus, qu'ils soient lettons de souche ou membres de minorités comme la minorité juive et russophone. UN وفي ظروف هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن فرض الدولة، بموجب المادة 19 من قانون اللغة الرسمية، لصيغة لتهجئة اسم تتفق مع قواعد اللغة اللاتفية، إنما ينطبق على جميع الأفراد بالتساوي سواءً كانوا من اللاتفيين الأصليين أو من الأقليات مثل الأقلية اليهودية والأقلية الناطقة بالروسية.
    356. Le Comité reste préoccupé par l'étendue des exigences en matière de compétences linguistiques fixées dans la loi sur la langue en matière d'emploi, en particulier dans le secteur privé, et il est d'avis que cette disposition pourrait se traduire par une discrimination contre des minorités, ce en violation de l'article 5 de la Convention. UN 356- ويساور اللجنة القلق إزاء الشروط اللغوية الواردة في قانون اللغة والتي يجب توفرها في حالة الاستخدام، لا سيما في القطاع الخاص، وهي ترى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى التمييز ضد الأقليات وإلى انتهاك المادة 5 من الاتفاقية.
    40. M. PROCHACKA (Slovaquie) dit que le droit d'employer la langue d'une minorité dans des communications officielles est garanti par l'article 34 de la Constitution et est régi par la loi sur la langue officielle. UN ٠٤- السيد بروشاكا )سلوفاكيا( قال إن الحق في استخدام لغة أقلية معينة في المعاملات الرسمية مضمون عملاً بالمادة ٤٣ من الدستور ومضبوط بموجب قانون اللغة الرسمية.
    22. Répondant à une question de M. Scheinin, l'intervenant indique que la loi sur la langue nationale de la République slovaque, adoptée en 1995, a pour objet de définir le statut de la langue slovaque dans la vie publique et de créer un cadre juridique solide en vue de son usage, afin de garantir le bon fonctionnement des administrations tant centrales que locales. UN ٢٢- وقال مجيباً عن سؤال من السيد شاينين إن قانون اللغة الرسمية للجمهورية السلوفاكية الذي تم اعتماده عام ٥٩٩١ قصد منه تحديد وضع اللغة السلوفاكية في الحياة العامة وإنشاء إطار قانوني راسخ لاستعمالها، بقصد ضمان تيسير عمل اﻹدارتين المركزية والمحلية كلتيهما.
    Le tribunal administratif renvoyait à un arrêt de la Cour constitutionnelle de Lettonie confirmant la constitutionalité de l'article 19 de la loi sur la langue officielle de 1999. UN وأحالت المحكمة الإدارية أيضاً إلى حكم صدر عن محكمة لاتفيا الدستورية() أقرت فيه دستورية المادة 19 من قانون اللغة الرسمية (1999)().
    La Cour constitutionnelle faisait observer par ailleurs qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 19 de la loi sur la langue officielle, un individu pouvait demander que son nom soit également reproduit sous sa forme d'origine dans les documents officiels. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أنه بالاستناد إلى المادة 19(2) من قانون اللغة الرسمية، يجوز لأي شخص أن يطلب نسخ اسمه أيضاً بالشكل الأصلي على الوثائق الرسمية().
    la loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    la loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    209. Une nouvelle loi sur les langues est entrée en vigueur le 1er juillet 2009, ce qui montre bien qu'il appartient en particulier à la collectivité de protéger et de promouvoir la langue suédoise des signes. UN 209- وقد بدأ نفاذ قانون اللغة الجديد في 1 تموز/يوليه 2009()، مما يدل على أن المجتمع بأسره عليه أن يتولى حماية وتعزيز لغة الإشارة السويدية.
    En Finlande, la loi relative aux langues sâmes (no 1086 de 2003) garantit le droit des Sâmes d'utiliser leur langue devant les tribunaux et autres instances officielles. UN وفي فنلندا، يكفل قانون اللغة الصامية (1086/2003) حق الشعب الصامي في استخدام لغته الخاصة أمام المحاكم والسلطات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more