la loi sur les stupéfiants promulguée en vertu de la loi no 182 de 1960 | UN | قانون المخدرات الصادر بالقانون رقم 182 لسنة 1960 |
Cette disposition vise les stupéfiants qui ne sont pas énumérés dans la loi sur les stupéfiants. | UN | ويسري هذا على المواد المخدرة غير الملحقة بجدول قانون المخدرات. |
la loi sur les drogues dangereuses avait été modifiée à cette fin. | UN | وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات. |
Au niveau national, la loi sur les peines applicables aux trafiquants de drogues a été amendée et prévoit dorénavant la peine de mort et la confiscation des biens et l'applicabilité de la loi sur les drogues dangereuses a été étendue aux zones tribales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، جرى تعديل القانون المنظﱢم لعقوبات الاتجار بالمخدرات لكى ينص على عقوبة اﻹعدام ومصادرة اﻷصول، وجرى توسيع نطاق تطبيق قانون المخدرات الخطرة ليشمل المناطق القَبلية. |
la loi relative aux stupéfiants trouve également à s'appliquer lorsque les drogues sont échangées contre des armes. | UN | ويمكن أيضا في هذه الحالة استخدام قانون المخدرات إذا تمت مقايضة المخدرات بالأسلحة. |
Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. | UN | إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Service national spécialisé chargé de la détection et de la répression en matière de drogues | UN | جهاز وطني متخصص مكرس لإنفاذ قانون المخدرات |
la loi sur les stupéfiants et substances psychotropes (loi No. 11 de 1988) s'efforce de réaliser un équilibre. | UN | وقد صدر قانون المخدرات والمؤثرات العقلية رقم 11 لسنة 1988. |
La livraison surveillée a été légalisée par la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985. | UN | أما نظام التسليم تحت المراقبة فقد جرى تقنينه بمقتضى قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985. |
Il semble que le changement notable observé dans les effectifs de la population carcérale soit dû à la modification de la loi sur les stupéfiants. | UN | ويبدو أن التغير الملحوظ في عدد السجناء يرجع إلى تعديل قانون المخدرات. |
En 2007, le Ministère de la sécurité intérieure estimait à 1 531 le nombre de personnes placées en détention en vertu de la loi sur les stupéfiants dangereux. | UN | وقالت وزارة الأمن الداخلي إن عدد الأشخاص المحتجزين بموجب قانون المخدرات الخطيرة بلغ 531 1 شخصاً في العام ذاته. |
Il a évoqué les amendements à la loi sur les migrations et les étrangers de 2005 et les graves infractions prévues par la loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes, l'usage de drogues prohibées et activités apparentées. | UN | وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Dans le cadre des opérations de livraison surveillée, les suspects étaient traités conformément à la section 16 de la loi sur les drogues et substances apparentées, qui régissait la possession et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ويتسنى التعامل بصورة كافية مع المشتبه فيهم، في حالات عمليات التسليم المراقب، وفقا للمادة 16 من قانون المخدرات والمواد ذات الصلة التي تنظم حيازة المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
Enfin, il se félicite de la disposition prévoyant la réalisation d'enregistrement vidéo des interrogatoires effectués par la police au cours de la période de détention au secret de 36 heures, au titre de la loi sur les drogues dangereuses et de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وأخيرا أعرب عن ترحيبه بالنص المتعلق بالتسجيل على شرائط الفيديو للتحقيقات التي تجريها الشرطة في فترة الحبس الانفرادي التي تصل إلى 36 ساعة بموجب قانون المخدرات الخطرة وقانون منع الإرهاب. |
Conscient du fait que l'usage des drogues est un crime qui dépasse les frontières internationales, le Gouvernement sierra-léonais a promulgué des lois pour s'attaquer au problème, comme la loi sur les drogues dangereuses de 1960 et la loi sur les produits pharmaceutiques et les drogues de 1988, qui prévoient des sanctions plus strictes. | UN | ونظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات هي جريمة تتجاوز الحدود الدولية، فقد استحدثت حكومة سيراليون تشريعات لمعالجة هذه المشكلة، مثل قانون المخدرات الخطرة لعام ١٩٦٠ وقانون الصيدلة والمخــدرات لعــام ١٩٨٨، الذي قضى بتشديــد العقوبات. |
Le Gouvernement du Myanmar a promulgué le 27 janvier 1993 la loi relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, qui apportait des améliorations à la loi de 1974 sur les drogues. | UN | سنت حكومة ميانمار قانون المخدرات والمؤثرات العقلية في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وخطا هذا القانون خطوة إلى اﻷمام قياسا لقانون المخدرات السابق لعام ١٩٧٤. |
Ce projet prévoit la création et la mise en place, de manière durable, de capacités administratives et techniques en matière d'éducation au sein de l'Institut de formation du Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue. | UN | ويركز الاقتراح على انشاء وتطوير قدرة ادارية وتقنية وتدريبية مستدامة داخل أكاديمية التدريب التابعة للوكالة الوطنية لانفاذ قانون المخدرات في نيجيريا. |
Service national spécialisé de détection et de répression en matière de drogues | UN | جهاز وطني متخصص مكرس لإنفاذ قانون المخدرات |
En Zambie, le Conseil de pharmacologique et toxicologique et la Commission de lutte contre les drogues collaboraient étroitement pour le contrôle des précurseurs chimiques. | UN | وفي زامبيا، تعمل هيئة الصيدليات والسموم ولجنة إنفاذ قانون المخدرات بشكل وثيق معاً في مراقبة السلائف الكيميائية. |
iii) Agence nationale de lutte contre la drogue (NDLEA) | UN | ' 3` قانون الوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات |
Le Nigéria a également créé un bureau chargé de conseiller le Chef de l'Etat au sujet des politiques relatives à la lutte contre les stupéfiants et le blanchiment d'argent, dont l'activité complètera celle du Service national chargé de la répression des infractions à la législation sur les stupéfiants. | UN | كما أنشأت نيجيريا مكتبا ﻹسداء المشورة لرئيس الدولة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في مجالي المخدرات وغسل اﻷموال ولاستكمال أنشطة الوكالة الوطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات. |