"قانون المسؤولية الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la responsabilité pénale
        
    • la loi relative à la responsabilité pénale
        
    la loi sur la responsabilité pénale concernant le financement de crimes particulièrement graves érige aussi en infraction pénale le financement des infractions susmentionnées. UN كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a signalé que la loi sur la responsabilité pénale des mineurs ne prévoyait pas l'établissement de tribunaux spéciaux. UN 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون المسؤولية الجنائية للمراهقين لم ينص على محاكم متخصصة عضوياً.
    En ce qui concerne les infractions susmentionnées, visées dans le Code pénal, et les crimes terroristes, les tribunaux suédois ont une compétence universelle en vertu de la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes. UN وبموجب قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية، تتمتع المحاكم السويدية باختصاص قضائي شامل للنظر في الجرائم الواردة في قانون العقوبات والجرائم الإرهابية.
    Si une menace illicite est faite à des fins terroristes comme stipulé dans la loi sur la responsabilité pénale pour les actes criminels terroristes, cette menace est considérée au regard de la loi comme un acte criminel ayant un caractère terroriste. UN وإذا ارتُكب التهديد غير المشروع بنية إرهابية حسبما يعرفها قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية، يعتبر ذلك الفعل الجرمي، وفقا لهذا القانون، جريمة إرهابية.
    En 2012, pour améliorer la réinsertion, il a été procédé à une modification du règlement d'application de la loi relative à la responsabilité pénale des adolescents, visant à les autoriser à sortir des centres fermés pour recevoir une éducation, mener une activité professionnelle ou suivre une formation. UN 46- وسعياً إلى تعزيز إعادة إدماج الأحداث في المجتمع، عُدّلت في عام 2012، لائحة قانون المسؤولية الجنائية فيما يخص المراهقين التي تجيز خروج المراهقين من مراكز النظام المغلق لأغراض تعليمية ومهنية وتدريبية.
    La Suède applique la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme par le biais de la loi sur la responsabilité pénale concernant le financement de crimes particulièrement graves (SFS 2002:444). UN ونفذت السويد اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب بسنها قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها (القانون 444:2002).
    L'utilisation d'armes nucléaires à des fins terroristes tombe sous le coup des dispositions des articles 2 et 3 de la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes (SFS 2003:148). UN 8 - الاستخدام إذا استُخدم سلاح نووي بقصد الإرهاب، يُجرم هذا التصرف من خلال المادتين 2 و 3 من قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القوانين التشريعية السويدية
    La sanction est une peine d'emprisonnement de minimum six mois, mais si une peine plus sévère est interdite pour un acte de financement dans la loi sur la responsabilité pénale pour les actes criminels terroristes, par exemple les préparatifs conduisant à commettre un acte criminel terroriste, c'est cette dernière disposition qui est en lieu et place d'application. UN والعقوبة هي السجن فترة أقصاها ست سنوات، غير أنه إذا نص قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية على عقوبة أشد، مثل التحضير لارتكاب جريمة إرهابية، طُبق ذلك الحكم الأخير. وترد ترجمة انكليزية للقانون في المرفق 1.
    La Suède a donné effet à la décision-cadre de l'Union en adoptant la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes (SFS 2003:148), qui est complétée par des dispositions générales du Code pénal suédois. UN وقــد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بسن قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القانون 148:2003) الذي أُرفد بأحكام عامة في قانون العقوبات السويدي.
    L'utilisation d'armes biologiques à des fins terroristes tombe sous le coup des dispositions des articles 2 et 3 de la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes (SFS 2003:148). UN إذا استخدم سلاح بيولوجي بنية الإرهاب، يُجرم هذا الفعل بموجب المادتين 2 و 3 من قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القانون 148:2003 ).
    L'utilisation d'armes chimiques à des fins terroristes tombe sous le coup des dispositions des articles 2 et 3 de la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes (SFS 2003:148). UN إذا استخدم سلاح كيميائي بنية الإرهاب، يُجرم هذا الفعل بموجب المادتين 2 و 3 من قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القانون 148:2003 ).
    En ce qui concerne la capacité juridique des adolescents (point 15), l'intervenant dit que l'entrée en vigueur de la loi sur la responsabilité pénale des adolescents, qui élimine le critère de la capacité de discernement et crée une procédure pénale spéciale pour les infractions commises par des jeunes âgés de 16 à 18 ans a, pour des raisons techniques, été reportée à juin 2007. UN 21 - وفيما يتعلق بالأهلية القانونية للأحداث (السؤال 15) قال المتحدث إن بدء نفاذ قانون المسؤولية الجنائية للأحداث، الذي أبطل الإجراء التمييزي وأقام إجراء جنائيا خاصا يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 عاما، قد أجل لأسباب فنية حتى حزيران/يونيه 2007.
    Quiconque collecte, fournit ou reçoit des fonds ou autres ressources dans l'intention de les voir utilisés ou en sachant qu'ils seront utilisés pour la commission d'un crime particulièrement grave, y compris le crime de terrorisme, est passible des dispositions de la loi sur la responsabilité pénale concernant le financement de crimes particulièrement graves (SFS 2002:444). UN بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها (القانون 444:2002)، يحكم بعقوبة على أي شخص يقوم بجمع أو توفير أو تلقي أموال أو أي أصول أخرى بنية استخدامها لارتكاب جرائم شديدة الخطورة أو إذا كان على علم بأنها ستستخدم لهذا الغرض.
    L'Associazione Comunità Papa Giovanni XXIII (APGXXIII) prend acte de ce que beaucoup de choses ont été faites au sein du système de justice pour mineurs à la suite de l'entrée en vigueur de la loi relative à la responsabilité pénale des adolescents (loi no 20084 de 2007). UN 53- واعترفت رابطة جماعة البابا جيوفاني الثالث والعشرين بتحقيق الكثير من الإنجازات في نظام قضاء الأحداث عقب تنفيذ قانون المسؤولية الجنائية للمراهقين (القانون رقم 20084 لعام 2007)(99).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more