Les amendements à la loi sur l'assistance sociale ont été élaborés et soumis à l'examen de la Diète | UN | وأدخلت التعديلات اللازمة على قانون المساعدة الاجتماعية وقدمت إلى البرلمان لاستعراضها. |
Les amendements à la loi sur l'assistance sociale sont actuellement examinés par la Diète. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
la loi sur l'assistance sociale stipule que les conseils locaux doivent surveiller les conditions dans lesquelles vivent les enfants et les jeunes des municipalités. | UN | وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات. |
Manuel pour l'application de la loi sur l'aide sociale. | UN | كتيب من أجل تطبيق قانون المساعدة الاجتماعية. |
Comme on vient de le voir, les modalités relatives à l'ouverture, la prestation et l'utilisation de services sociaux sont visées par la loi relative à l'assistance sociale et son règlement d'application. | UN | وكما هو مذكور أعلاه فإن الشروط والإجراءات المتعلقة بافتتاح، وتقديم واستخدام، الخدمات الاجتماعية محددة في قانون المساعدة الاجتماعية ولوائحه التنفيذية. |
Puis, les personnes qui rencontrent des difficultés particulières s'opposant à leur participation à la vie dans la communauté et qui ne sont pas en mesure de surmonter ces difficultés par leurs propres moyens ont droit à l'aide aux termes de l'article 72 de la BSHG. | UN | ويحق أيضاً للأشخاص الذين يواجهون مصاعب خاصة تحول دون مشاركتهم في حياة المجتمع والذين لا يستطيعون التغلب على هذه المصاعب بوسائلهم الخاصة، الحصول على المساعدة بموجب المادة 72 من قانون المساعدة الاجتماعية. |
Il craint de surcroît que la récente modification de la loi sur l'assistance sociale n'expose encore plus d'enfants et de familles vulnérables à la pauvreté ou à une baisse de leur niveau de vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون المساعدة الاجتماعية والتي قد تعرض مزيداً من الأطفال والعائلات الضعيفة لخطر الفقر وانخفاض مستوى المعيشة. |
182. Depuis le 1er juillet 1988, la loi sur l'assistance sociale ne prévoit pas la construction de maisons de retraite et d'habitats protégés. | UN | 182- وفي كانون الثاني/يناير 1988 لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية ينص على بناء دور تمريض ومساكن محمية. |
Cependant, les maisons de retraite et les habitats protégés déjà construits conformément à la loi sur l'assistance sociale peuvent être maintenus en fonctionnement après l'exécution de travaux de rénovation et de modernisation. | UN | ولكن يجوز استمرار العمل في دور التمريض والمساكن المحمية التي سبق بناؤها بموجب قانون المساعدة الاجتماعية متى انتهى بناؤها وتأثيثها. |
Des places dans des maisons de retraite et des habitats protégés sont proposées aux personnes âgées par les conseils municipaux pour s'acquitter des obligations que leur impose la loi sur l'assistance sociale. | UN | ودور التمريض هذه والمساكن الحمية هي من المرافق التي يجوز للبلديات إنشاؤها لأداء التزاماتها التي جاءت في قانون المساعدة الاجتماعية. |
164. La mise en œuvre de la loi sur l'assistance sociale relève des organes suivants: | UN | 164- وترد فيما يلي الهيئات المكلفة بتنفيذ قانون المساعدة الاجتماعية: |
Les questions relatives à l'assistance sociale sont régies par la loi sur l'assistance sociale et les autres textes juridiques qui réglementent les questions intéressant divers groupes de la population. | UN | فالقضايا المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية ينظمها قانون المساعدة الاجتماعية وغيره من النصوص القانونية التي تتناول قضايا تهم مختلف فئات السكان. |
En Afrique du Sud, la loi sur l'assistance sociale confère au Gouvernement national la responsabilité d'attribuer les prestations de sécurité sociale. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يُعهد قانون المساعدة الاجتماعية إلى الحكومة الوطنية بالمسؤولية عن تقديم منح الضمان الاجتماعي(). |
24. Le Comité note que la loi sur l'assistance sociale (Ur. | UN | 24- تلاحظ اللجنة أن قانون المساعدة الاجتماعية (Ur. |
211. Le 26 octobre 1995, la loi sur l'assistance sociale a été également promulguée ainsi que, le 1er octobre 1997, une nouvelle loi sur la sécurité sociale répondant aux exigences contemporaines. | UN | 211- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1995 صدر أيضاً قانون المساعدة الاجتماعية كما صدر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قانون جديد عن التأمينات الاجتماعية الحكومية يتماشى مع الاشتراطات الحديثة. |
La procédure pour l'octroi et le paiement des allocations familiales de l'État aux familles ayant des enfants est réglementée par la loi sur l'assistance sociale du 26 octobre 1995. | UN | وينظم قانون المساعدة الاجتماعية المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1995 إجراء تقرير هذه المنح ودفعها للعائلات التي لديها أطفال. |
165. Versements effectués en vertu de la loi sur l'aide sociale: | UN | 165- المدفوعات بموجب قانون المساعدة الاجتماعية: |
Il convient de souligner que l'aide sociale, qui prend la forme d'une série de mesures destinées à aider les personnes et leur famille, est dispensée depuis 1983 à Maurice ; les dispositions relatives à l'octroi de cette aide sont énoncées dans la loi sur l'aide sociale de 1983 et dans les règlements afférents de 1984. | UN | وينبغي التأكيد هنا على أن المعونة الاجتماعية التي تتكون من سلسلة من التدابير لمساعدة الأفراد وأسرهم معمول بها في موريشيوس منذ عام 1983، وأن الأحكام المتعلقة بمنح المعونة الاجتماعية منصوص عليها في قانون المساعدة الاجتماعية لعام 1983 ولائحة المعونة الاجتماعية لعام 1984. |
À l'heure actuelle, le droit à l'aide sociale financière (antérieurement loi sur l'aide sociale) est régi par la loi sur l'aide sociale financière ainsi que par la loi sur l'équilibre budgétaire. | UN | 153 - وفي الوقت الحاضر، ينظم قانون المساعدة الاجتماعية المالية الحق في المساعدة الاجتماعية المالية (كان ينظمه سابقا قانون الرعاية الاجتماعية) وقانون التوازن المالي. |
Ce changement apporte une plus grande souplesse au règlement actuel , qui n'autorise la résidence permanente que pour d'impérieuses raisons humanitaires ou si la demandeuse a un salaire au moins égal à la norme fixée pour les familles par la loi relative à l'assistance sociale; | UN | وهذا التغيير يدخل مرونة أكبر في السياسة الحالية، التي تسمح باستمرار الإقامة لأسباب إنسانية قهرية أو إذا كان مقدم الطلب يكسب دخلا من العمل مساويا لما لا يقل عن المستوى المحدد للأسر بموجب قانون المساعدة الاجتماعية. |
Ainsi l'aide à la subsistance (art. 11 et suiv. de la BSHG) sert à mettre à la disposition de la personne nécessiteuse les moyens financiers lui permettant de maintenir en état son logement adéquat. | UN | وهكذا، تضع المساعدة على المعيشة (المادة 11 وما يليها من قانون المساعدة الاجتماعية) تحت تصرف المعوزين الإمكانيات المالية التي تتيح لهم المحافظة على مسكنهم الملائم. |