la loi sur les marchés publics prévoit l'obligation d'écarter les soumissionnaires condamnés pour des infractions de corruption et des infractions financières. | UN | ويقضي قانون المشتريات العامة بالاستبعاد الإلزامي لمقدِّمي العطاءات المدانين بارتكاب جرائم فساد وجرائم مالية. |
L'article 10 de la loi sur les marchés publics, bien qu'il ne vise pas toutes les infractions établies conformément à la Convention, permet l'annulation d'un marché public. | UN | تجيز المادة 10 من قانون المشتريات العامة إلغاء الاشتراء العام، وإن لم تشمل جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Les articles 9 et 10 de la loi sur les marchés publics mettent surtout l'accent sur la participation de fournisseurs nationaux aux appels d'offres publics, même si des entités étrangères ont également le droit de se porter candidates. | UN | وتشجع المادتان 9 و10 من قانون المشتريات العامة في المقام الأول مشاركة الموردين المحليين في تقديم عطاءات في المزادات الحكومية، رغم أن للكيانات الأجنبية أيضا الحق في تقديم عطاءات. |
la loi sur les marchés publics dispose que le cahier des clauses techniques particulières, dans les appels d'offres, devrait être déterminé, si possible, en fonction des critères relatifs à l'accessibilité pour les personnes handicapées, ou bien être élaboré de façon à répondre aux besoins de tous les usagers. | UN | وينص قانون المشتريات العامة على تحديد المواصفات الفنية في وثائق المناقصات، حيثما أمكن، بالنظر لمعايير إمكانيات الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة أو صياغتها مع اعتبار احتياجات جميع المستخدمين. |
Il est recommandé de modifier la loi sur les marchés publics de manière à fixer un prix maximum équitable pour le prix de départ de l'offre sans limiter la possibilité pour les soumissionnaires de proposer un prix inférieur, sous réserve de respecter les spécifications techniques des biens et services visés par l'appel d'offres et les critères d'admissibilité applicables aux soumissionnaires. | UN | ويوصَى بإدخال تغييرات على قانون المشتريات العامة للنص على تحديد عادل لسقف سعر افتتاح العطاءات دون تقييد إمكانية قيام مقدمي العروض بعرض أسعار أدنى شريطة الوفاء بالمواصفات التقنية للسلع والخدمات المشتراة واستيفاء معايير الأهلية الخاصة بمقدمي العطاءات. |
86. La loi relative aux marchés publics est un exemple de texte juridique imposant l'adoption de mesures d'accessibilité architecturale. | UN | 86- ويُعد قانون المشتريات العامة مثالاً على القوانين التي تفرض اعتماد تدابير بشأن إمكانية الوصول على مستوى التصاميم المعمارية. |
Le 3 juin 1999, le Seimas ... a adopté la loi sur les marchés publics et le 17 juin 1999, il ... a adopté la loi sur l'administration publique. | UN | وفـي 3 حزيران/ يونيه 1999، اعتمد البرلمان قانون المشتريات العامة. وفي 17 حزيران/يونيه 1999 اعتمد البرلمان قانون الإدارة العامة. |
L'adoption de la loi sur les marchés publics en septembre mettra en place une réglementation uniforme pour les marchés applicables à tous les niveaux de l'administration publique en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيؤدي إقرار قانون المشتريات العامة في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر إلى وضع لوائح موحدة لجميع مستويات الحكومة في البوسنة والهرسك. |
51. la loi sur les marchés publics ne prévoit pas la possibilité d'annoncer et de soumettre des offres par voie électronique, ni de faire des appels d'offres électroniques pour placer des commandes publiques. | UN | 51- ولا يتيح قانون المشتريات العامة إمكانية الإعلان عن العطاءات وتقديمها إلكترونياً أو إمكانية المناقصة الإلكترونية لتقديم الطلبيات الحكومية. |
48. la loi sur les marchés publics privilégie une procédure d'appel d'offres de type ouvert qui peut être menée en une ou deux étapes, en fonction de la complexité de la commande publique. | UN | 48- ويفضل قانون المشتريات العامة الإجراء المتعلق بالعطاءات المفتوحة() الذي يمكن القيام به في مرحلة واحدة أو مرحلتين حسب مدى تعقيد الطلبية العامة(). |
50. Un autre avantage de la loi sur les marchés publics est qu'elle incite les pouvoirs adjudicataires à diviser ses achats de biens et de services en lots plus réduits et donne la possibilité aux fournisseurs de proposer une offre pour un ou plusieurs lots. | UN | 50- ومن السمات الإيجابية الأخرى التي تميز قانون المشتريات العامة كونه يشجع العملاء على تقسيم السلع والخدمات إلى كميات أصغر ويتيح للموردين فرصة لتقديم عطاءات بشأن كمية واحدة أو أكثر(). |
Il faut mettre en œuvre de toute urgence les recommandations des commissaires aux comptes concernant les procédures de passation de marchés publics (la loi sur les marchés publics a maintenant été révisée et sera prochainement transmise au Gouvernement pour qu'il l'approuve). | UN | 84 - ثمة حاجة للتعجيل بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات بشأن إجراءات المشتريات العامة (نُقح قانون المشتريات العامة وسوف يُحال إلى الحكومة لاعتماده في المستقبل القريب). |
Les procédures de passation des marchés publics doivent être améliorées. la loi sur les marchés publics doit être révisée et le Gouvernement doit donc achever l'examen des amendements proposés. | UN | 100 - ويحتاج قطاع المشتريات العامة إلى التحسين، كما يتعين تنقيح قانون المشتريات العامة (ويتطلب ذلك إكمال الحكومة استعراضها للتعديلات المقترحة). |
Le Bureau du Vérificateur général pour le Kosovo a fait état du non-respect généralisé des prescriptions et règles applicables, en particulier celles énoncées dans la loi sur les marchés publics (loi no 2003/17) et de cas de non-respect de la loi sur la gestion des finances publiques et la responsabilité financière (loi no 2003/2). | UN | وقد أبلغ مكتب المراجع العام للحسابات في كوسوفو عن انتشار عدم الامتثال للمتطلبات القانونية والتنظيمية ذات الصلة، وخاصة ما ورد منها في قانون المشتريات العامة الحالي (القانون رقم 2003/17)، ووجود حالات تتصل بعدم التقيد بالقانون المتعلق بالإدارة المالية العامة والمساءلة (القانون رقم 2003/2). |
70. La Commission nationale des marchés est un organe statutaire créé en vertu de la loi sur les marchés publics de 2008 avec pour mission de mettre en place notamment des mécanismes internes et d'élaborer et appliquer des politiques et procédures claires qui garantissent l'équité, la confiance du public et la transparence en matière de passation des marchés publics. | UN | 70- المجلس الوطني للمناقصات هو هيئة قانونية أُنشئت بموجب قانون المشتريات العامة الصادر في عام 2008 وأنيطت بها عدة مهام منها إنشاء آليات داخلية، ووضع وتطبيق سياسات وإجراءات واضحة تكفل الإنصاف والحفاظ على ثقة الجمهور والشفافية في عمليات المناقصة التي تجريها الهيئات العامة. |
Le Gouvernement bulgare a édicté un règlement sur l'adjudication de commandes publiques au-dessous des seuils définis à l'article 7 de la loi sur les marchés publics (SG No 36/02 mai 2000)... | UN | وأصدرت الحكومة البلغارية لوائح تنظيمية بشأن منح أذون الشراء العامة، دون العتبات التي تحددها المادة 7 من قانون المشتريات العامة (SG رقم 36/2 أيار/مايو 2000). ... |
47. L'AFCCP a été habilitée à assurer l'application de la législation nationale sur les marchés publics, notamment par la loi sur les marchés publics de biens, de travaux publics et de services financés au moyen de fonds publics et municipaux (ci-après la < < loi sur les marchés publics > > ) ainsi que par la loi sur la concurrence. | UN | 47- خُولت للوكالة سلطات لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بالمشتريات العامة، وهي قانون منغوليا المتعلق بمشتريات السلع والأشغال والخدمات في إطار التعامل مع صناديق الدولة والصناديق المحلية (يُشار إليه فيما يلي ب " قانون المشتريات العامة " ) بالاقتران مع قانون المنافسة. |
La loi relative aux marchés publics applicable à l'échelle du pays a été promulguée fin 2004, suite à l'adoption de la loi-cadre sur l'immatriculation des sociétés (qui vise à mettre en place un système plus rapide, plus transparent et plus uniforme d'inscription au registre du commerce en Bosnie-Herzégovine). | UN | وعلى صعيد الدولة، سُن قانون المشتريات العامة في أواخر عام 2004 عقب اعتماد القانون الإطاري للسجل التجاري (الذي يهدف إلى استحداث نظام لتسجيل المؤسسات التجارية في البلد يتسم بمزيد من السرعة والشفافية والتوحيد). |