"قانون المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • droit britannique
        
    • la législation du Royaume-Uni
        
    • la législation britannique
        
    • la loi de
        
    • la loi britannique
        
    • le droit du Royaume-Uni
        
    • loi du Royaume-Uni
        
    Les traités ne sont pas automatiquement incorporés au droit britannique lors de leur ratification. UN ولا تُدمج المعاهدات تلقائياً، عند التصديق عليها، في قانون المملكة المتحدة.
    On dit même que, pour cette raison, la plupart des obligations souveraines devraient à l'avenir être émises conformément au droit britannique. UN وكان هناك أيضا اقتراح بأنه ينبغي، لهذا السبب، إصدار معظم السندات السيادية في المستقبل بموجب قانون المملكة المتحدة.
    Dans les cas où aucune disposition du droit local n'est applicable, on applique le droit britannique dans la mesure où les circonstances le permettent. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف.
    Les interdictions correspondantes ont été intégrées à la législation du Royaume-Uni. UN وحالات الحظر المعنية منصوص عليها في قانون المملكة المتحدة.
    L'auteur étudiera en outre les droits des travailleurs temporaires en matière d'emploi et de droits à pension dans la législation du Royaume-Uni. UN وعلاوة على ذلك، ستغطي الورقة توظيف العمال المؤقتين وحقوقهم في المعاشات التقاعدية بموجب قانون المملكة المتحدة.
    La production, l'utilisation et le stockage d'armes biologiques et d'armes chimiques sont en toutes circonstances strictement interdits par la législation britannique. UN يمنع منعا باتا بموجب قانون المملكة المتحدة إنتاج الأسلحة البيولوجية والكيميائية واستخدامها وتخزينها تحت أي ظرف من الظروف.
    63. La première partie du projet de loi porte sur l'égalité en matière de rémunération et est fondée sur la loi de 1970 du RoyaumeUni sur l'égalité de rémunération. UN ويتناول الجزء الأول من القانون المساواة في الأجور وهو يقوم على أساس قانون المملكة المتحدة للأجور المتساوية لعام 1970.
    La Cour suprême est partie du principe que la loi britannique de 1998 relative aux droits de l'homme s'appliquait à Pitcairn. UN وتبنّت المحكمة العليا النهج القائل بأن قانون المملكة المتحدة لحقوق الإنسان لعام 1998 ينطبق على بيكتيرن.
    Cependant, les instruments internationaux ne sont pas directement appliqués dans le droit du Royaume-Uni. UN ومع ذلك فإن الصكوك الدولية لا تطبق بشكل مباشر في قانون المملكة المتحدة.
    Le décret s'inspire de la terminologie et de l'esprit précis de la résolution, à laquelle il donne effet dans le droit britannique. UN ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ ضمن قانون المملكة المتحدة ومقصده.
    Le droit britannique incrimine le blanchiment d'argent et le recel conformément à la Convention. UN يجرِّم قانون المملكة المتحدة غسل الأموال والإخفاء بما يتفق مع الاتفاقية.
    Le droit britannique n'établit pas de distinction entre la soustraction dans le secteur public et dans le secteur privé. UN لا يُفرِّق قانون المملكة المتحدة بين الاختلاس في القطاعين العام والخاص.
    Il n'accorderait pareille permission que s'il était satisfait que le transfert fût conforme au droit britannique et aux obligations internationales du Royaume-Uni. UN ولن تمنح الحكومة إذنا من هذا القبيل إلا في حالة اقتناعها بأن عملية التسليم تتطابق مع قانون المملكة المتحدة والتزاماتها الدولية.
    L'ordonnance s'applique à toute personne se trouvant au Royaume-Uni, à toute personne se trouvant ailleurs ayant la nationalité britannique et à toute entité constituée en société ou personne morale en droit britannique. UN وينطبق القانون على كل شخص يوجد في المملكة المتحدة وعلى أي شخص بريطاني الجنسية أينما كان وعلى أية كيانات مؤسسة أو مكونة بموجب قانون المملكة المتحدة.
    L'ordonnance s'applique à toute personne se trouvant au Royaume-Uni, à toute personne se trouvant ailleurs ayant la nationalité britannique et à toute entité constituée en société ou personne morale en droit britannique. UN وينطبق القانون على كل شخص يوجد في المملكة المتحدة وعلى أي شخص بريطاني الجنسية أينما كان وعلى أية كيانات مؤسسة أو مكونة بموجب قانون المملكة المتحدة.
    la législation du Royaume-Uni prévoit aussi des recours judiciaires contre les décisions administratives. UN كما يجيز قانون المملكة المتحدة المراجعة القضائية للقرارات الإدارية.
    En vertu de la législation du Royaume-Uni, ne peuvent porter plainte contre une mesure de licenciement abusive que les employés qui ont une certaine ancienneté. UN وبمقتضى قانون المملكة المتحدة لا يجوز التقدم بشكاوى من بعض حالات الفصل التعسفي إلا من قِبل الموظفين الذين أمضوا في الوظيفة الفترة التي تؤهلهم لذلك.
    Cette loi est pleinement conforme à la législation du Royaume-Uni et de l'Union européenne, ainsi qu'aux normes de l'Équipe spéciale chargée des questions financières. UN ويتطابق ذلك القانون تماما مع قانون المملكة المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وكذلك مع معايير فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية.
    2001 A assisté à des audiences de la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg pour se familiariser davantage avec les procédures internationales et mesurer leur influence sur la législation britannique depuis la promulgation de la loi sur les droits de l'homme en 1997. UN 2001 تابع جلسات بالمحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، لاكتساب مزيد من الخبرة في الإجراءات الدولية وكيفية تأثيرها في قانون المملكة المتحدة وقانون حقوق الإنسان لعام 1997.
    Il importe d'insister sur le fait que la production, l'utilisation et le stockage d'armes biologiques et d'armes chimiques sont en toutes circonstances interdits par la législation britannique. UN من الأهمية التأكيد على أن إنتاج واستعمال وتخزين الأسلحة البيولوجية والكيميائية في ظل أية ظروف محظور حظرا صارما بموجب قانون المملكة المتحدة.
    la loi de 2000 sur le terrorisme était la pièce maîtresse de ce dispositif. UN وكان محور ذلك الإطار التشريعي قانون المملكة المتحدة المتعلق بالإرهاب لعام 2000.
    Le rapport décrit les restrictions à l'exportation d'armes du Royaume-Uni sans préciser comment la loi britannique réglemente leur vente au Royaume-Uni même. UN - يوجز التقريـــــر القيود المفروضة على تصدير الأسلحة من المملكة المتحدة لكنه لا يشير إلى الطريقة التي ينظم فيها قانون المملكة المتحدة بيع الأسلحة داخل أراضيها.
    En ce qui concerne les armes à sous-munitions, nous avons signé la Convention et avons maintenant abordé le moment de légiférer en vue d'incorporer dans le droit du Royaume-Uni l'interdiction stipulée dans la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، فقد وقعنا على اتفاقية الذخائر العنقودية، ونحن الآن بصدد إعداد التشريعات اللازمة لإدراج ما تنص عليه من حظر في قانون المملكة المتحدة.
    Pour être conforme, la loi du Royaume-Uni ne nécessitait qu'une modification à la loi de 1975 relative à la discrimination sexuelle aux termes de laquelle toute discrimination en raison d'une grossesse ou d'un congé de maternité et tout harcèlement sexuel et harcèlement fondé sur le sexe étaient explicitement illégaux. UN واستلزم قانون المملكة المتحدة إدخال تغييرات طفيفة فقط للالتزام، كتعديل قانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1975 لينص صراحة على أن التمييز بسبب إجازة الحمل والأمومة والمضايقة الجنسية بسبب نوع الجنس هي أمور مخالفة للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more